"unidas deberán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة أن
        
    • المتحدة مسؤولة
        
    • المتحدة يجب أن
        
    • المتحدة ستدعى
        
    • المتحدة كشفا
        
    • المتحدة سيكون عليها
        
    Las Naciones Unidas deberán tomar firmes medidas contra los terroristas, que son los que incitan a todo tipo de violencia. UN وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف.
    Sexto, las Naciones Unidas deberán asignar prioridad a las necesidades de los países en desarrollo para salvar las diferencias Norte-Sur. UN سادسا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي احتياجات البلدان النامية اﻷولوية على نحو يرأب الصدع القائم بين الشمال والجنوب.
    Para que esos esfuerzos se vean coronados por el éxito, las Naciones Unidas deberán dar prioridad a tres objetivos: la paz, el desarrollo y la democracia. UN ولنجاح هذه الجهود، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷفضلية لثلاثة أهداف: السلم، والتنمية والديمقراطية.
    Las Naciones Unidas deberán velar por que la formación se imparta efectivamente y también serán responsables por la financiación respectiva. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن كفالة إجراء ذلك التدريب، كما تكون مسؤولة عن تمويله.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deberán desempeñar el papel central en facilitar la transformación del Afganistán en un Estado seguro y estable. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberán proporcionar asistencia para fortalecer la División Industrial de la OUA. UN وينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تعزيز شعبة الصناعة في أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Las Naciones Unidas deberán garantizar la creación de las condiciones y de los mecanismos que resulten necesarios. UN وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تكفل إنشاء القدرات واﻵليات اللازمة.
    Las Naciones Unidas deberán proporcionar un apoyo importante a los esfuerzos de los países para traducir los resultados de la Cumbre en políticas y programas nacionales concretos. UN ويجب لﻷمم المتحدة أن تقدم دعما بارزا لما تبذله البلدان من جهود لترجمة نتائج المؤتمر الى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel clave para consolidar los compromisos asumidos por los Estados Miembros y la comunidad internacional en Copenhague. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في دعم الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي في كوبنهاغن.
    Las Naciones Unidas deberán centrar sus actividades en las siguientes esferas, tal como recomendó en su informe el Grupo de Expertos en administración y finanzas públicas: UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تركز أنشطتها على المجالات التالية، وفقا لما أوصى به فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة في تقريره:
    Los países que componen las Naciones Unidas deberán respaldar el compromiso del Secretario General con la modernización. UN وعلى البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم التزام اﻷمين العام بالتحديث.
    Además, las Naciones Unidas deberán mantenerse a la par de los cambios tecnológicos a fin de tener los medios para ejecutar más eficazmente su presupuesto. UN وذكر أنه باﻹضافة إلى ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواكب التكنولوجيا المتغيرة لتمتلك وسائل تنفيذ ميزانيتها بفعالية أكبر.
    A fin de hacer frente a esta situación, las Naciones Unidas deberán desempeñar una función decisiva. UN وللتغلب على هذه الحالة، سيكون على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم.
    Las Naciones Unidas deberán potenciar las múltiples caras positivas del proceso de globalización para evitar la indefensión y la exclusión de los más débiles. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز الجوانب الإيجابية العديدة للعولمة حتى تحول دون استبعاد أضعفنا.
    Las Naciones Unidas deberán idear medios de asegurar que esa independencia se alcance oportunamente. UN وعلى الأمم المتحدة أن تدبر طرقا لضمان الحصول على مثل هذا الاستقلال في الوقت المناسب.
    Para lograr esto, las Naciones Unidas deberán establecer un nuevo equilibrio en la relación entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN وحتى يتحقق ذلك، سيلزم الأمم المتحدة أن تعيد موازنة العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas deberán asumir la responsabilidad de combinar la globalización y la igualdad. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتولى مسؤولية الجمع بين العولمة والمساواة.
    Las Naciones Unidas deberán brindarle su reconocimiento, como lo han hecho en el caso del Estado de Palestina. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بتلك الدولة إلى جانب الاعتراف بدولة فلسطين.
    Las Naciones Unidas deberán velar por que se imparta dicha formación. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن كفالة إجراء التدريب وعن تمويله.
    Las Naciones Unidas deberán tomar en cuenta cada una de las cinco facetas del desarrollo si desea hacer frente debidamente a las nuevas realidades del desarrollo y favorecer el desarrollo sostenible. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تأخذ في الاعتبار كل بعد من هذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية إذا ما أرادت مواجهة الحقائق الجديدة للتنمية مواجهة فعلية وتشجع التنمية المستدامة.
    Si bien es apropiado que reconozcamos este hito con las ceremonias adecuadas, debemos tener conciencia de que durante el siglo XXI las Naciones Unidas deberán enfrentar retos inconmensurable mente más difíciles que los de épocas anteriores. La estabilidad global dependerá cada vez más de la capacidad de nuestra Organización para pro-mover la justicia económica y social y para acallar los cañones. UN وفي حين نجد من المناسب الاعتراف بهذا المعلم بإقامة احتفالات مناسبة، يجب التسليم بأن اﻷمم المتحدة ستدعى الى مواجهة تحديات لا حصر لها في القرن الحادي والعشرين ربما تكون أكثر صعوبة مما واجهته في العصر السابق، وسيعتمد الاستقرار العالمي بدرجة متزايدة دوما على قدرة اﻷمم المتحدة في مجــــال تعزيــــز العدالة الاقتصادية والاجتماعية بما يتجاوز قدرتها على إسكات المدافع.
    De la misma forma, las Naciones Unidas deberán explicar qué servicios les corresponde proporcionar en virtud del acuerdo. UN وبالمثل، يتعين أن تقدم اﻷمم المتحدة كشفا بالخدمات التي تقدمها حسب الاتفاق.
    Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel central en nuestro esfuerzo común por encontrar respuesta a estos problemas mundiales. UN إن اﻷمم المتحدة سيكون عليها أن تقوم بدور مركزي في جهودنا المشتركة ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus