"unidas desde su fundación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة منذ إنشائها
        
    • المتحدة منذ نشأتها
        
    Los oradores anteriores han relatado de manera más elocuente el historial de logros de las Naciones Unidas desde su fundación hace 50 años. UN لقد وصف المتكلمون الذين سبقوني ببلاغة أكبر مما أستطيع سجل إنجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل ٥٠ عاما.
    En realidad, ningún tema ha preocupado a las Naciones Unidas desde su fundación más que la cuestión de Palestina. UN وبالفعل ليست هناك قضية شغلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها أكثر من قضية فلسطين.
    El diálogo entre civilizaciones es una faceta innovadora del diálogo permanente que se realiza en el seno de las Naciones Unidas desde su fundación. UN ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Uno de los éxitos logrados por las Naciones Unidas desde su fundación hace casi 60 años es el proceso de descolonización en todos los continentes. UN ومن الإنجازات الحقيقية للأمم المتحدة منذ إنشائها قبل 60 عاما تقريبا عملية ُإنهاء الاستعمار في جميع القارات.
    Sólo así sería posible contribuir en forma decidida al fortalecimiento de la paz y la seguridad en el mundo, que es el fin último de las Naciones Unidas desde su fundación. UN إن الالتزام بما سبق سيساهم دون شك في تثبيت دعائم اﻷمن والسلم الدولي محققا بذلك الهدف اﻷسمى لﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    El orador destaca la importante contribución de los Estados Unidos a las Naciones Unidas desde su fundación. UN ونوّه بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها الولايات المتحدة للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Por último, Nueva Zelandia ha sido un Miembro comprometido y activo de las Naciones Unidas desde su fundación. UN وفي الختام، ما برحت نيوزيلندا عضوا ملتزما ونشطا في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    De ponerse en práctica, las importantes propuestas de reforma presentadas durante su transcurso se plasmarán en la transformación más fundamental que hayan experimentado la estructura y las actividades de las Naciones Unidas desde su fundación. UN فمقترحات اﻹصلاح الهامة التي قدمت إبان انعقادها، ستفضي إذا ما نفذت، الى أهم تغير أساسي في هيكل وأنشطة اﻷمم المتحدة منذ إنشائها.
    3. La promoción y protección de los derechos humanos en la administración de justicia y mediante ella han sido preocupación de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 3- إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل ومن خلالها مسألة تحظى باهتمام الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La Cumbre no sólo permitió hacer un examen general de las actividades que han llevado a cabo las Naciones Unidas desde su fundación, sino que además constituyó una oportunidad sin igual para presentar un panorama integrado de los objetivos estratégicos para el siglo XXI, abriendo así nuevas vías para abordar los desafíos de la mundialización. UN فمؤتمر القمة لم يوفر استعراضا موجزا لأنشطة الأمم المتحدة منذ إنشائها فحسب، وإنما شكل أيضا فرصة فريدة لعرض صورة متكاملة للأهداف الاستراتيجية للقرن الحادي والعشرين، الأمر الذي يفتح آفاقا جديدة للتصدي لتحديات العولمة.
    Tras examinar los informes de los grupos temáticos, la Comisión decidió adoptar un conjunto de prioridades y un calendario para conseguir una transición ordenada en lo que constituía la modificación más profunda del régimen de remuneración del sistema de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 12 - وحددت اللجنة، عقب دراستها لتقارير أفرقة التركيز، مجموعة من الأولويات وإطارا زمنيا للتقدم المنتظم لجهود التغيير، التي تكتسب أهمية قصوى في سياق نظام الأجور في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    33. La concepción común del desarrollo, los derechos humanos y un orden mundial basado en la paz y la seguridad ha sido la base de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 33 - وكانت الرؤية المشتركة التي عمادها التنمية وحقوق الإنسان ونظام عالمي يقوم على السلام والأمن أساسا ترتكز عليه الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    7. El Presidente celebra el papel desempeñado por las Naciones Unidas desde su fundación como catalizador de los esfuerzos internacionales por promover el diálogo entre israelíes y palestinos. UN 7 - الرئيس: أعرب عن ترحيبه بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة منذ إنشائها بوصفها عاملاً محفزّا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Reconociendo que, dentro del respeto de los valores permanentes en los que se funda el sistema de las Naciones Unidas desde su fundación, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha velado por la libre circulación de las ideas y ha trabajado por el acercamiento entre hombres y culturas, el respeto de los derechos humanos, la vigencia de la democracia, la justicia y la libertad, UN إذ تقر بأن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ما فتئت تسهر - من منطلق احترام القيم الثابتة التي تقوم عليها منظومة اﻷمم المتحدة منذ إنشائها - على حرية نشر الأفكار والعمل على التقريب بين الشعوب والثقافات من أجل احترام حقوق اﻹنسان، وإحلال الديمقراطية والعدل والحرية،
    Reconociendo que, dentro del respeto de los valores permanentes en los que se basa el sistema de las Naciones Unidas desde su fundación, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha velado por la libre circulación de las ideas y ha trabajado por el acercamiento entre hombres y culturas, el respeto de los derechos humanos, la vigencia de la democracia, la justicia y la libertad, UN إذ تقر بأن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ما فتئت تسهر - من منطلق احترام القيم الثابتة التي تقوم عليها منظومة اﻷمم المتحدة منذ إنشائها - على حرية نشر الأفكار والعمل على التقريب بين الشعوب والثقافات، ومن أجل احترام حقوق اﻹنسان، وإحلال الديمقراطية والعدل والحرية،
    El Sr. Aynekullu (Etiopía) dice que el estímulo del desarrollo del derecho internacional es una manera de regular las relaciones internacionales que ha sido un importante objetivo de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 52 - السيد أينيكولا (إثيوبيا): قال إن تشجيع تطوير القانون الدولي كوسيلة لتنظيم العلاقات الدولية هو هدف رئيسي للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Por lo tanto, el desarme general y completo es el objetivo de las Naciones Unidas desde su fundación. UN ولهذا كان نزع السلاح العام والكامل هدف الأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Este ha sido el ideario de las Naciones Unidas desde su fundación. UN وهذا ما ظل يشكل المثل الأعلى الموجهة للأمم المتحدة منذ نشأتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus