"unidas en croacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في كرواتيا
        
    Fuerzas rebeldes serbias han estado atacando a Bosnia y Herzegovina desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. UN لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. UN كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    II. LA SITUACION EN LAS ZONAS PROTEGIDAS DE LAS NACIONES Unidas en Croacia UN ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا
    Siguen transportándose artículos a las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ما زالت مستمرة.
    Reconociendo la importancia de las actividades humanitarias generales emprendidas por las Naciones Unidas en Croacia, en particular las actividades concretas encaminadas a transformar el socorro humanitario en proyectos de desarrollo a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الجهد الانساني الشامل الذي تبذله اﻷمم المتحدة في كرواتيا ولاسيما اشتراكها في اجراءات محددة تهدف الى تحويل الاغاثة الانسانية الى مشاريع انمائية طويلة اﻷجل،
    Preocupa especialmente a mi Gobierno y al Gobierno de la República de Croacia el hecho de que gran parte de esos ataques contra la zona segura de Bihac se lancen desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. UN ومن دواعي القلق البالغ لحكومتي ولحكومة جمهورية كرواتيا على السواء، أن قدرا كبيرا من هذا العدوان ضد منطقة بيهاك اﻵمنة يشن من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    El Gobierno de Croacia considera que una solución militar al problema de Bosnia y Herzegovina o al problema de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia no es una solución aceptable y seguirá propugnando una mediación internacional en este sentido. UN وتعتقد حكومتي أن أي حل عسكري لمشكلة البوسنة والهرسك أو لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ليس بحل مقبول، وستظل تحبذ الوساطة الدولية في هذا المجال.
    La situación imperante en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas en Croacia y en las zonas adyacentes. UN ٢٣ - الحالـــة السائدة فــــي المناطق المشمولــة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا والمناطق المجاورة لها.
    El acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Croacia sobre las fuerzas y operaciones de las Naciones Unidas en Croacia se firmó el 15 de mayo de 1995. UN ٢١ - وقع في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة كرواتيا بشأن مركز قوات وعمليات اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    La estructura de las operaciones de las Naciones Unidas en Croacia ha cambiado sustancialmente desde la presentación de mi último informe. UN ٣ - لقد تغيﱠر هيكل عمليات اﻷمم المتحدة في كرواتيا بشكل ملموس منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    Durante los muchos meses que duró la presencia de las Naciones Unidas en Croacia y otras partes de la zona de la ex Yugoslavia, mi país tuvo la oportunidad de observar por sí mismo todo el potencial y las debilidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN خلال الشهور العديدة من وجود اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي أماكن أخرى في منطقة يوغوسلافيا السابقة، سنحت الفرصة لبلدي ﻷن يرى بنفسه جميع اﻹمكانات ونقاط الضعف في عمليات حفظ السلام.
    El Centro se ocupa principalmente de tratar el pasado y los crímenes de guerra, recopila y divulga documentación sobre derechos humanos, ha colaborado con organismos de las Naciones Unidas en Croacia, entre ellos el PNUD, y tiene intención de convertirse en un centro nacional para los derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويقوم بجمع ونشر وثائق في مجال حقوق الإنسان، كما يعمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة في كرواتيا بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويستهدف التحول إلى مركز وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Tres años después de la creación de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia, en el marco del Plan Vance, parece evidente que sólo una solución de conjunto permitiría reintegrar las zonas mencionadas a la jurisdicción de Croacia. UN وقال إنه بعد انقضاء ثلاث سنوات على إنشاء مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا في إطار خطة فانس، يبدو اﻵن بوضوح أنه مجرد تسوية المشاكل جميعها سيسمح بإعادة إدماج هذه المناطق في الولاية الكرواتية.
    La División está integrada actualmente por cuatro dependencias de producción (televisión, radio, publicaciones y producción y promoción de material impreso), y tiene oficinas en Zagreb, Sarajevo, Skopje, Belgrado y cada una de las cuatro zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وتتكون الشعبة اﻵن من أربع وحدات انتاجية هي التلفزيون، واﻹذاعة، والمنشورات والمطبوعات، والترويج، ولها مكاتب في زغرب وسراييفو وسكوبي، وبلغراد، وفي كل من المناطق اﻷربعة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Los ataques se han lanzado desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia, concretamente desde la zona de los lagos Slunj y Plitvice en el norte y las montañas de Lokovo en el sur, y al mismo tiempo se ha emprendido una intensa ofensiva contra el municipio de Velika Kladusa, también desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وقد شُنت هذه الهجمات من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، وعلى وجه التحديد من منطقة سلوني وبحيرات بليتفيتش في الشمال، وجبال لوكوفو في الجنوب، في حين شُن أيضا هجوم شديد على ناحية فيليكا كلادوسا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Ulteriormente funcionarios civiles de las Naciones Unidas en Croacia criticaron a los serbios por utilizar un helicóptero armado en los combates alrededor de Bihac, en violación de la zona de " prohibición de vuelos " impuesta sobre Bosnia. UN وقام المسؤولون المدنيون باﻷمم المتحدة في كرواتيا بعد ذلك بتوجيه لوم شديد الى الصرب نظرا لاستخدامهم طائرة عمودية مسلحة، مما يمثل انتهاكا للمنطقة " التي حظر فيها التحليق " فوق البوسنة.
    Además, la UNPROFOR necesitaría otros 100 observadores militares para permitir que los observadores militares reasignados de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia regresen a sus funciones originales. UN وعلاوة على ذلك، ستحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ١٠٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الاضافيين من أجل السماح بإعادة وزع المراقبين العسكريين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا كي يعودوا إلى مهامهم اﻷصلية.
    En tercer lugar, como ya se ha señalado, no se ha llegado a un acuerdo entre las partes para demarcar claramente las zonas de Tuzla, Gorazde y, en particular, de Bihac, donde se plantean dificultades especiales por el conflicto interno y por el hecho de que el enclave recibe fuego indirecto desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وثالثا، فكما سبق ذكره، لم تتفق اﻷطراف على حدود معينة تعيينا واضحا بالنسبة لتوزلا وغورازده وبيهاك على وجه الخصوص، حيث توجد مصاعب خاصة بسبب صراع داخلي وإطلاق نيران غير مباشرة على الجيب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    De conformidad con la declaración formulada por el portavoz del Secretario General, el 29 de junio en Nueva York, los ocupantes serbios de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia están reforzando con artillería pesada las fuerzas de Karadzic en ese enclave. UN وحسبما جاء في البيان الذي أدلى به الناطق باسم اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه في نيويورك، يجري اﻵن تعزيز قوات كارادزيتش في هذا الجيب بالمدفعية الثقيلة التي يقدمها المحتلون الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Hace un mes, la agresión se hizo extensiva a otras zonas, ya que incluso los serbios rebeldes de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia cruzaron la frontera de Bosnia y Herzegovina con aviones, tanques, infantería y todos los medios a su alcance y procedieron a atacar la zona segura de Bihać. UN ومنذ شهر، اتسع نطاق الحرب، ﻷنه حتى الصرب المتمردون قد عبروا، من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا حدود البوسنة والهرسك، مستخدمين الطائرات والدبابات والمشاة، بل جميع الوسائل المتاحة، وهم يهاجمون منطقة بيهاتش اﻵمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus