"unidas en el futuro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في المستقبل
        
    • المتحدة مستقبلا
        
    Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. UN ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل.
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Etapa 2. Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    El informe reconoce la importancia de los derechos humanos entre las expectativas de la población acerca de las funciones que debían desempeñar las Naciones Unidas en el futuro. UN ويعترف التقرير بما تتسم به حقوق الإنسان من أهمية أساسية للآمال التي يعقدها الناس على دور الأمم المتحدة مستقبلا.
    Asimismo, el Comité pidió al Secretario General que asegurara el cumplimiento estricto de estas medidas cuando se preparen los calendarios de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas en el futuro. UN وفضلا عن ذلك، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يضمن التقيد الشديد بتنفيذ هذه الترتيبات لدى إعداد جميع مشاريع جداول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    El ACNUR considera que el fortalecimiento de la función del Coordinador es fundamental para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتعتبر المفوضية تعزيز دور المكتب عاملا حاسما في عملية كفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Esperamos con interés poder darle la bienvenida a Timor Oriental a las Naciones Unidas en el futuro cercano. UN ونحن نتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    A este respecto, se han puesto grandes esperanzas en el papel que ha de desempeñar las Naciones Unidas en el futuro en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وإن الأمل في هذا الصدد معقود على الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Espera que la Secretaría exponga la situación financiera de las Naciones Unidas en el futuro próximo. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    La Dependencia Común de Inspección tiene intención de seguir estudiando las actividades de gestión del conocimiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتعتزم وحدة التفتيش المشتركة مواصلة دراسة أنشطة إدارة المعرفة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    El año próximo debatiremos acerca de cómo encontrar un consenso sobre el marco institucional y político para el funcionamiento de las Naciones Unidas en el futuro. UN وفي العالم المقبل سنناقش كيفية التوصل إلى توافق في الآراء على الإطار المؤسسي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في المستقبل.
    Teniendo en cuenta las objeciones de Rusia, es poco probable que Kosovo pase a formar parte de las Naciones Unidas en el futuro inmediato. UN وبالنظر إلى اعتراضات روسيا، ليس من المحتمل أن تنضم كوسوفو إلى عضوية الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Porcentaje de gobiernos que eligen la reducción de la pobreza como esfera prioritaria para el apoyo de las Naciones Unidas en el futuro UN النسبة المئوية للحكومات التي اختارت الحد من الفقر كمجال ذي أولوية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في المستقبل
    El nuevo órgano administrativo se compromete a mejorar la participación de ARABMED en las reuniones de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتلتزم هيئة الإدارة التي انتُخبت مؤخرا بتحسين مشاركة الاتحاد في اجتماعات الأمم المتحدة في المستقبل.
    Más bien me limitaré a abordar en términos generales ciertas áreas de la Memoria que podrían arrojar luz sobre el funcionamiento adecuado de las Naciones Unidas en el futuro. UN وسأقتصر باﻷحرى على تناول مجالات معينة في التقرير بعبارات عامة قد تلقي الضوء على كيفية اﻷداء السليم لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Mi delegación enfoca el ejercicio de reforma del Consejo desde tres ángulos. Primero, abordamos la necesidad de un liderazgo mundial para encarar los problemas que enfrentarán las Naciones Unidas en el futuro inmediato. UN ويتناول وفد بلدي عملية إصلاح المجلس من ثلاثة مناظير أولا، نحن نتناول مسألة الحاجة الى قيادة عالمية لمعالجة المشاكل التي ستواجه اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Al tiempo que se determinan las razones que impidieron a las Naciones Unidas participar en esas actividades en el pasado, se insta a los Estados Miembros a adoptar medidas concretas y a reconocer el papel central de las Naciones Unidas en el futuro. UN فإلى جانب تحديد اﻷسباب التي أدت الى إعاقة اﻷمم المتحدة في الماضي عن المشاركة في تلك اﻷنشطة، تحث الحكومات اﻷعضاء على اتخاذ بعض التدابير والاعتراف بالدور المحوري لﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Por lo que se refiere a la necesidad de personal civil capacitado, las preguntas principales se refieren al número de personas civiles y a la índole de las calificaciones que requerirán las Naciones Unidas en el futuro próximo. UN وفيما يتعلق بالحاجة الى أفراد مدنيين مدربين، فإن المسألتين الرئيسيتين هما: عدد المدنيين اللازمين ونوع المؤهلات التي قد تتطلبها اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Etapa 2. Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro: UN المرحلة ٢ - التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل:
    Ese sistema y ese proceso se necesitan no sólo como parte de una estructura de apoyo administrativo y apoyo de la gestión de los recursos humanos para establecer un sólido sistema de evaluación de la actuación profesional en la Secretaría, sino también para aumentar la eficacia y eficiencia general de las Naciones Unidas en el futuro. UN وهي لازمة ليس فقط كجزء من إطار التنظيم وإدارة الموارد البشرية الداعم لنظام قوي تطبقه اﻷمانة العامة لتقييم أداء موظفيها، ولكن أيضا لتعزيز الفعالية والنجاح عامة في اﻷمم المتحدة مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus