"unidas en el país a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة القطري على
        
    • المتحدة القطري إلى
        
    • المتحدة القطري في
        
    • المتحدة في البلد
        
    • المتحدة القطري من
        
    • المتحدة القُطْري
        
    El Experto independiente también insta a la comunidad internacional y al Equipo de las Naciones Unidas en el país a que apoyen proyectos y programas en favor de la mujer somalí. UN ويحث الخبير المستقل أيضاً المجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم المشاريع والبرامج التي تفيد المرأة في الصومال؛
    Tras el taller se formaron grupos de trabajo técnicos organizados en torno a pilares temáticos, en los cuales participaron miembros competentes de la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país a nivel de trabajo. UN وعقب حلقة العمل، تم تشكيل أفرقة عاملة تقنية معنية بركائز مواضيعية اشتركت فيها العناصر المعنيّة في البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على المستوى العملي.
    Debería asignarse a miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a la dependencia de planificación conjunta bajo la dirección de la UNPOS. UN كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    No obstante, el acceso de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país a Um Gunya y Hijaar sigue estando restringido por el Gobierno. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.
    Aliento al equipo de las Naciones Unidas en el país a que colabore con el Gobierno del Afganistán para promover la cesación de esos ataques. UN وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات.
    Una opción posible sería limitar la presencia policial de las Naciones Unidas en el país a un número predeterminado de grupos en las distintas provincias, con un total de varios cientos de observadores. UN وقد يتمثل أحد النهوج في اقتصار وجود شرطة اﻷمم المتحدة في البلد على عدد معين محدد سلفا من اﻷفرقة في كل محافظة يبلغ مجموعها عدة مئات من اﻷفراد.
    A nivel de los estados, el Oficial Superior de Recuperación, Reintegración y Consolidación de la Paz asegurará la coordinación de las actividades de desarrollo y consolidación de la paz, incluso dirigiendo al equipo de las Naciones Unidas en el país a nivel de los estados y actuará de secretaría del Foro de Asociados Estatales. UN وعلى مستوى الولايات، سيكفل الموظف الأقدم في القسم التنسيق بين أنشطة التنمية وبناء السلام، بما في ذلك من خلال رئاسته لفريق الأمم المتحدة القطري على مستوى الولايات، وسيعمل كأمانة لمنتدى شركاء الولايات.
    La Comisión alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país a proseguir sus esfuerzos coordinados para asegurar el cumplimiento del mandato con un uso eficiente y eficaz de los recursos, evitando el solapamiento y la duplicación de funciones. UN وتشجع اللجنة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة بذل الجهود المنسقة الرامية إلى ضمان تنفيذ الولايات باستخدام الموارد بكفاءة وفعالية، ودون أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    Se alienta al Gobierno, a las organizaciones de la sociedad civil y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que proporcionen esa información de manera oportuna y sistemática; UN وتُشجَع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري على توفير فرص الحصول على المعلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي؛
    Se alentó al equipo de las Naciones Unidas en el país a que mejorara la comunicación con los asociados para el desarrollo, tanto en cuanto a los resultados favorables como en cuanto a los resultados que podían mejorarse. UN وشجع فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين الاتصال مع الشركاء الإنمائيين، سواء بشأن النتائج الإيجابية أو النتائج التي تحتاج إلى تحسين.
    El análisis de las competencias de los asociados y de las ventajas comparativas que pueden aportar a un plan de trabajo común ayudarán al equipo de las Naciones Unidas en el país a mejorar los resultados de las iniciativas del país para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN هذا وإن تحليل كفاءات الشركاء والمزايا المقارنة التي يمكن أن يمدّ كل منهم بها أي خطة عمل مشتركة سيساعد فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين النتائج في جهد البلد الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El apoyo prestado por la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país a las entidades electorales nacionales merece una nota particular de reconocimiento. UN كما يشيد الأمين العام بالدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الكيانات الانتخابية الوطنية.
    La coordinación de la integración entre la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país a nivel de toda la Misión ha mejorado de tal modo que la función que realizaba el Coordinador Regional ya no es necesaria. UN وقد تطور تنسيق التكامل على نطاق البعثة بينها وبين فريق الأمم المتحدة القطري إلى حد لم يعد فيه دور المنسق الإقليمي ضروريا.
    Además, la FPNUL recibió una visita del equipo de las Naciones Unidas en el país a su zona de operaciones, dedicada a promover una participación más intensa de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en el sur del Líbano. UN وعلاوة على ذلك، استضافت القوة زيارة قام بها فريق الأمم المتحدة القطري إلى منطقة عملياتها، كُرِست لتشجيع زيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جنوب لبنان.
    Sus principales tareas incluirían proteger las instalaciones estratégicas de la ciudad, en particular el aeropuerto y el puerto, supervisar y verificar la retirada ordenada de las Fuerzas Armadas de Etiopía de Mogadishu, en línea con el Acuerdo de Djibouti, y facilitar el traslado de elementos de la UNPOS y del equipo de las Naciones Unidas en el país a Mogadishu. UN وستشمل مهامها الرئيسية ما يلي: تأمين المنشآت الاستراتيجية في المدينة، ولا سيما المطار والميناء؛ ورصد الانسحاب المنظّم للقوات المسلحة الإثيوبية من مقديشو والتحقق منه، وفقا لاتفاق جيبوتي؛ وتيسير انتقال بعض العناصر من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومن فريق الأمم المتحدة القطري إلى مقديشو.
    Aplaudimos la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de proporcionar expertos que ayuden al Gobierno de Haití a diseñar el programa de manera que se respeten los derechos humanos. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    Con la colaboración del PNUD, el Coordinador Especial Adjunto también renovó el compromiso entre la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el equipo de las Naciones Unidas en el país a escala local. UN وقام نائب المنسق الخاص، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أيضا بتجديد مشاركة مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الأمم المتحدة القطري في العمل على الصعيد المحلي.
    La primera misión interinstitucional del Programa se llevó a cabo en Kenya, donde se ayudó al equipo de las Naciones Unidas en el país a establecer un amplio programa multisectorial de reducción de la violencia armada. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    Hace falta mejorar el liderazgo de las Naciones Unidas en el país a fin de recabar apoyo internacional para las estrategias tempranas y prioritarias. UN ومن الضرورة بمكان تعزيز قيادة الأمم المتحدة في البلد لحشد الدعم الدولي وراء وضع استراتيجيات مبكرة ومحددة الأولويات.
    También se reforzarán la integración y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones de Côte d ' Ivoire. UN وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية.
    :: Celebración de consultas diarias con la OCAH y el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de establecer prioridades y coordinar la utilización de los recursos de la Misión para prestar apoyo en materia de seguridad, ingeniería y logística a las actividades humanitarias y de recuperación, reconstrucción y preparación para situaciones de emergencia UN :: إجراء مشاورات يومية مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القُطْري لتنسيق استخدام أصول البعثة وتحديد أولوياته من أجل توفير دعم أمني وهندسي ولوجستي لجهود الإنعاش وإعادة الإعمار والتأهب للطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus