La asistencia de las Naciones Unidas en la ejecución de tales programas agregaría un mayor contenido a la cooperación entre la Organización y el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano. | UN | ومساعدة اﻷمم المتحدة في تنفيذ هذه البرامج من شأنها أن تزيد من مضمون التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
Cooperación con organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Hábitat | UN | أولاً - التعاون مع المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل |
La prestación de apoyo a la AMISOM será una experiencia sin precedentes para las Naciones Unidas en la ejecución de un modelo de apoyo adecuado. | UN | وسيشق الدعم المقدم إلى البعثة طريقاً جديداً للأمم المتحدة في تنفيذ نموذج دعم ملائم. |
II. Países menos adelantados: colaboración de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Acción de Estambul | UN | ثانيا - أقل البلدان نموا: المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل إسطنبول |
También es la organización rectora de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويعد أيضا المنظمة الرائدة بالأمم المتحدة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
35. A finales de 2001, la cartera del programa incluía 222 proyectos por un valor total de 423 millones de dólares, lo que representaba actividades relacionadas con dichos proyectos en 120 países a cargo de 33 asociados de las Naciones Unidas en la ejecución pertinente. | UN | 35 - وفي نهاية عام 2001، كانت حافظة البرامج قد بلغت 222 مشروعا تصل قيمتها الإجمالية إلى 423 مليون دولار، وتشمل أنشطة مشاريع اضطلع بها 33 شريكا من شركاء الأمم المتحدة المنفذين في 120 بلدا. |
Las partes deben continuar cooperando con las Naciones Unidas en la ejecución de las resoluciones pertinentes. | UN | وينبغي أن يواصل الطرفان التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Este análisis da una idea más clara de las amenazas que afronta el sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de sus programas, incluida la asistencia humanitaria. | UN | ويقدم هذا التحليل صورة عن التهديدات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامجها، بما في ذلك المساعدات الإنسانية. |
En el prototipo se refleja el rumbo que toman las Naciones Unidas en la ejecución de sus diversos programas y proporciona el vínculo necesario entre recursos y resultados previstos. | UN | ويعكس النموذج الاتجاه الذي تسلكه اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامجها المتنوعة ويوفر الصلة اللازمة بين الموارد والنتائج المتوقعة. |
Además, debieran apoyar a las Naciones Unidas en la ejecución de actividades en dicha esfera. | UN | وينبغي كذلك أن تدعم اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻷنشطة في ميدان علوم الفضاء اﻷساسية . |
Se prevé que la introducción del mecanismo del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilitará la participación de los organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de programas conjuntos al nivel de los países. | UN | وأن من المتوقع أن ييسر استحداث إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج مشتركة على الصعيد القطري. |
Se observaron irregularidades e infracciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en la ejecución de un programa de acondicionamiento para el invierno, por valor de 9,0 millones de dólares. | UN | فقد كانت هناك مخالفات وانتهاكات للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة في تنفيذ برنامج استقبال فصل الشتاء البالغة قيمته 9.0 ملايين دولار. |
Con el fin de aumentar el impacto de los organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de la NEPAD, estuvieron de acuerdo en que debería haber una mayor colaboración entre ellos, pero también en que era necesario contar con recursos mucho mayores para asegurar que África pudiera hacer frente al desafío. | UN | وتعزيزا لأثر مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وافقت الوكالات والمنظمات على ضرورة قيام تعاون أكبر فيما بينها، وعلى أنه ثمة حاجة إلى موارد أكبر بكثير لضمان تصدي أفريقيا لتحدياتها. |
Si bien procuramos y debemos seguir procurando la eficacia de las Naciones Unidas en la ejecución de su mandato, todos somos conscientes de que la Organización debe comenzar por ser eficiente en sus métodos y sólida en sus estructuras. | UN | وبينما نسعى، ولا بد من مواصلة السعي، لتحقيق فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها، ندرك جميعاً أن المنظمة يجب أن تبدأ بأن تتسم بالكفاءة في أساليبها والقوة في هياكلها. |
B. Países menos adelantados: colaboración de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Acción de Estambul | UN | باء - أقل البلدان نموا: المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
Países menos adelantados: colaboración de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Acción de Estambul | UN | بـاء - أقل البلدان نموا: المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
Ha colaborado asimismo con países miembros de las Naciones Unidas en la ejecución de proyectos y el establecimiento de políticas de desarrollo conformes a los planes de acción de las Naciones Unidas. | UN | وعملت الوكالة أيضاً مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع ووضع سياسات إنمائية تتناسب مع خطط عمل الأمم المتحدة. |
Se hizo especial hincapié en la labor con los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboración que se reflejó en la formulación de propuestas conjuntas a nivel del terreno, de acuerdo con las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ووجه اهتمام خاص إلى العمل مع شركاء الأمم المتحدة المنفذين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع مقترحات مشتركة على المستوى الميداني، تتسق مع التقييمات القطرية المشتركة ومع أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Finalmente, respecto del voluntariado, el Gobierno del Brasil ha colaborado con los Voluntarios de las Naciones Unidas en la ejecución de varios proyectos encaminados, en particular, a lograr la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 21 - وختمت قائلة إنه في ما يتعلق بالعمل الطوعي، عملت الحكومة البرازيلية بالتعاون مع متطوعي الأمم المتحدة على تنفيذ العديد من المشاريع التي تهدف بشكل خاص إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
NACIONES Unidas en la ejecución DEL PROGRAMA DE ACCIÓN | UN | تنسيـق وتعـاون منظومـة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ برنامـج عمــل المؤتمـر الدولي للسكان والتنمية |
38. Las consultas regionales (que actualmente se denominan Mecanismo de coordinación regional (MCR)), proporcionan un marco y un mecanismo para aumentar la coordinación y cooperación, en todo el sistema, entre las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de sus programas de trabajo en África. | UN | 38- وتتيح اجتماعات التشاور الإقليمية (التي أعيدت تسميتها الآن باسم آلية التنسيق الإقليمية)() إطاراً وآلية لتعزيز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة بين المنظمات المختلفة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لدى تنفيذ برامج عملها في أفريقيا. |
La importante cuestión de la reforma no debe, pues, considerarse meramente como una cuestión de reducción de costos; la reforma debe apuntar más bien al mejoramiento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas y la prestación de los servicios, en especial de los que abordan las necesidades urgentes de los países en desarrollo. | UN | ولهذا يجب ألا ينظر إلى هذه المسائل الهامة لﻹصلاح بوصفها مجرد مسألة لتخفيض التكاليف، وإنما ينبغي أن يستهدف اﻹصلاح تعزيز فعالية وكفاءة الأمم المتحدة في إنجاز برامجها وخدماتها، وخاصة تلك التي تعالج الحاجات الملحة للبلدان النامية. |
Anticipos a los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución | UN | السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ |
Incidentes de seguridad críticos que afectaron al personal de las organizaciones no gubernamentales asociadas a las Naciones Unidas en la ejecución en el período comprendido entre el 1 de enero de 2010 y el 30 de junio de 2011 (según la información transmitida por el Departamento de Seguridad) | UN | الحوادث الأمنية الخطيرة التي تعرض لها موظفو شركاء الأمم المتحدة التنفيذيين غير الحكوميين في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (وفقاً لما أفيدت به إدارة شؤون السلامة والأمن) |