"unidas en la región de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في منطقة
        
    • المتحدة في المنطقة
        
    • المتحدة من المنطقة
        
    Encomia la labor de la oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Ambos instrumentos facilitarán el intercambio de información necesario para mejorar la coordinación interinstitucional y dar más amplia difusión a la labor de las Naciones Unidas en la región de América Latina y el Caribe. UN وستعمل هاتان الأداتان على تيسير تبادل المعلومات اللازمة لتحسين التنسيق بين الوكالات، فضلا عن نشر المعلومات عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Por lo tanto, quizá es necesario reconsiderar la adecuada representación de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos. UN ولذلك، فقد يصبح من الضروري إعادة النظر في التمثل المناسب للأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Establecido hace nueve años, el Instituto sigue siendo el centro principal de las Naciones Unidas en la región de África en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal en su calidad de Instituto afiliado regional. UN ولا يزال المعهد، منذ إنشائه قبل تسع سنوات، يعد بمثابة مركز تنسيق لﻷمم المتحدة في المنطقة اﻷفريقية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتباره أحد المعاهد اﻹقليمية المنتسبة.
    Acordaron además que el octavo Secretario General de las Naciones deberá seleccionarse de un Estado Miembro de las Naciones Unidas en la región de Asia. UN واتفقوا كذلك على أن يُختار الأمين العام الثامن للأمم المتحدة من دولة عضو في الأمم المتحدة من المنطقة الآسيوية.
    Por lo tanto, quizá es necesario reconsiderar la adecuada representación de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos. UN ولذلك، فقد يصبح من الضروري إعادة النظر في التمثل المناسب للأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    La Comisión alentó una vez más a los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas en la región de Asia y el Pacífico a que coordinaran con la CESPAP sus esfuerzos por promover la faceta de los derechos humanos en sus actividades. UN وشجعت اللجنة مرة أخرى الوكالات الانمائية لﻷمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تنسيق جهودها مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعزيز جانب حقوق الانسان في أنشطتها.
    IV. FUTURO PAPEL DE LAS NACIONES Unidas en la región de LOS GRANDES LAGOS UN رابعا - دور اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى في المستقبل
    Las actividades del citado centro son de utilidad para los responsables gubernamentales y el personal de las organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas en la región de Asia y el Pacífico. UN وتعود أنشطة المركز بالفائدة على الموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Las actividades del citado centro son de utilidad para los responsables gubernamentales y el personal de las organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas en la región de Asia y el Pacífico. UN وتعود أنشطة المركز بالفائدة على الموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se espera que esas iniciativas conduzcan a una mayor unidad de propósitos, coherencia de las políticas y capacidad de respuesta de los programas del sistema de las Naciones Unidas en la región de Asia y el Pacífico. UN وينتظر أن تؤدي هذه الجهود إلى مزيد من وحدة الغرض والاتساق في السياسة وفي استجابة برامج منظومة الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El grupo de coordinación regional es uno de los mecanismos que se utilizan para dar una mayor coherencia a las políticas y coordinar las actividades económicas y sociales del sistema de las Naciones Unidas en la región de la CESPAO. UN ويعمل فريق التنسيق الإقليمي كآلية لتعزيز اتساق السياسات وتنسيق الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة في منطقة اللجنة.
    En relación con los compromisos futuros de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos, quiero señalar que la Comisión de Consolidación de la Paz ya ha comenzado a abordar el caso de Burundi como su primera actividad específica por país. UN وفيما يتعلق بعمل الأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى في المستقبل، أود أن أشير إلى أن لجنة بناء السلام قد بدأت فعلا في معالجة حالة بوروندي، باعتبارها أول نشاط تخصصه لبلد بعينه.
    Ahora desearía obtener el consentimiento del Consejo para un nuevo mandato del Sr. Sahnoun en África, así como para una nueva presencia política y humanitaria de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos, en la persona de mi antiguo Enviado Especial a Sierra Leona, Sr. Berhanu Dinka. UN وأود اﻵن أن ألتمس موافقة المجلس على ولاية جديدة للسيد سحنون في أفريقيا، وكذلك لوجود سياسي وإنساني جديد لﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى، يتمثل في شخص مبعوثي الخاص السابق لسيراليون، السيد بِرهانو دينكا.
    Los jóvenes, las mujeres, los campesinos, los empleados urbanos, los empresarios privados y los medios de comunicación, todos tienen un gran interés en colaborar estrechamente en los esfuerzos y las opciones encaminadas a la consolidación de la paz. Por ende, debemos encomiar el modelo de cooperación que han instaurado las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos de África. UN فالشباب والنساء والفلاحون والموظفون الحضريون وأصحاب المشاريع التجارية الخاصة ووسائط الإعلام جميعا لديهم مصلحة كبيرة في المشاركة في الجهود والإجراءات الرامية إلى بناء السلام، وبالتالي ينبغي لنا أن نشيد بنموذج التعاون الذي بدأته الأمم المتحدة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Teniendo en cuenta la naturaleza independiente del proceso judicial, mi Enviado Especial también establecerá enlaces con la Corte Penal Internacional, las misiones de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos y los actores regionales interesados sobre cuestiones relativas a los dirigentes inculpados del Ejército de Resistencia del Señor. UN وسيقوم مبعوثي الخاص أيضا، وعلى نحو يراعي الطابع المستقل للعملية القضائية، بالاتصال بالمحكمة الجنائية الدولية وبعثات الأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى والجهات الفاعلة الإقليمية المعنية، بشأن المسائل المتصلة بقادة جيش الرب للمقاومة الصادرة بحقهم لوائح اتهام.
    Esto resulta especialmente alarmante cuando, en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la cuestión de Abjasia (Georgia), resulta necesario empezar a actuar de forma concreta con respecto a las cuestiones relativas a los derechos humanos y el despliegue de la policía civil de las Naciones Unidas en la región de Gali. UN ويعد ذلك مثيرا للقلق بشكل خاص حيث أنه، امتثالا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بأبخازيا، جورجيا، من الضروري الشروع في أنشطة مباشرة تتصل بقضايا حقوق الإنسان ونشر عنصر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي.
    V. Cooperación entre el Grupo de Expertos, la MONUC y otras oficinas de las Naciones Unidas en la región de los Grandes Lagos UN خامساً - التعاون بين فريق الخبراء وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغير ذلك من مكاتب الأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى
    Se están examinando actualmente los planes para crear una base de fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas y de promoción entre los organismos de las Naciones Unidas en la región de la vigilancia de la situación general en materia de seguridad relativa al desarme, la desmovilización y la reinserción. UN وتجري حاليا مناقشة خطط لإنشاء برنامج لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وتعزيز رصد الحالة الأمنية العامة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ما بين وكالات الأمم المتحدة في المنطقة.
    El Instituto se estableció como centro principal de las Naciones Unidas en la región de África para fomentar la cooperación activa entre los gobiernos, otras instituciones y expertos en cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal. UN ٣٤ - أنشئ المعهد كمركز تنسيق لﻷمم المتحدة في المنطقة اﻷفريقية من أجل تعزيز التعاون الفعال بين الحكومات والمؤسسات اﻷخرى والخبراء بشأن القضايا المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Acordaron además que el octavo Secretario General de las Naciones deberá seleccionarse de un Estado Miembro de las Naciones Unidas en la región de Asia. UN واتفقوا كذلك على أن يُختار الأمين العام الثامن للأمم المتحدة من دولة عضو في الأمم المتحدة من المنطقة الآسيوية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus