"unidas en las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في الأنشطة
        
    • المتحدة في أنشطة
        
    • المتحدة في الجهود
        
    • المتحدة في الإجراءات
        
    • المتحدة في مجال أعمال
        
    • المتحدة في مجال أنشطة
        
    • المتحدة في ميدان اﻷنشطة
        
    • المتحدة في إطار الجهود
        
    • المتحدة باﻷنشطة
        
    • المتحدة في المستقبل
        
    • المتحدة من أنشطة
        
    La participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades preparatorias constituye actualmente una prioridad de la cooperación y coordinación interinstitucionales. UN ويتركز حاليا عمل فرقة عمل مشتركة للتعاون والتنسيق بين الوكالات على موضوع مشاركة منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التحضيرية.
    Queremos velar por la pertinencia constante de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con el desarrollo. UN ونريد أن نضمن استمرار أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأنشطة الإنمائية.
    Tailandia concede gran importancia al papel de las Naciones Unidas en las actividades de remoción de minas. UN وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Para alcanzar el objetivo de salvaguardar la integridad de las Naciones Unidas en las actividades de adquisición, es fundamental que se aplique eficazmente el código de conducta para los proveedores. UN والتنفيذ الفعلي لمدونة قواعد سلوك الموردين عامل حيوي لتحقيق هدف ضمان نزاهة الأمم المتحدة في أنشطة الشراء.
    El principal objetivo de este debate será revitalizar y fortalecer la solidaridad internacional para la lucha contra esta amenaza, incluido el fortalecimiento de la función rectora de las Naciones Unidas en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناقشة في تنشيط التضامن الدولي وتعزيزه في مجال مكافحة هذا التهديد، بما في ذلك تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    En el cuadro que figura a continuación se resume la participación de éstas y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. UN ويرد في الجدول أدناه ملخص عن مشاركة هذه الهيئات وغيرها في منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    No obstante tales esfuerzos, también es necesario mantener más conversaciones para definir el papel de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con la reforma del sector de la seguridad. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ثمة حاجة إلى مزيد من المناقشات لتحديد دور الأمم المتحدة في الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    :: El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales supervisa la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales a nivel de los países y la contribución que aportan al desarrollo nacional los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برصد مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري ومساهمات فريق الأمم المتحدة القطري في التنمية الوطنية
    Aunque reconocían la dificultad que suponía evaluar las contribuciones de los voluntarios de las Naciones Unidas en las actividades administradas por otras organizaciones del sistema, las delegaciones alentaron al Programa a que siguiera estableciendo mecanismos para determinar el resultado de sus esfuerzos. UN 187 - وأقرت الوفود بالتحدي المتمثل في تقييم مساهمات متطوعي الأمم المتحدة في الأنشطة التي تشرف عليها منظمات الأمم المتحدة الأخرى. ومن هذا المنطلق، شجعت المتطوعين على تطوير آليات جديدة لتقييم أثر العمل الذي يقومون به.
    La participación de las Naciones Unidas en las actividades electorales nace de su responsabilidad de cooperar con los Estados Miembros para promover los derechos básicos enumerados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 2 - وتكمن جذور مشاركة الأمم المتحدة في الأنشطة الانتخابية في مسؤولية المنظمة عن التعاون مع الدول الأعضاء لتعزيز الحقوق الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    75. Cada tres años, los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas examinan la función del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales para el desarrollo por medio de los mecanismos del ECOSOC y la Asamblea General. UN - تقوم حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مرة كل ثلاث سنوات بدراسة دور منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة العملية من أجل التنمية ومن خلال آليتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    En el cuadro que figura a continuación se resume la participación de éstas y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. UN ويتضمن الجدول الوارد أدناه ملخصا لمشاركة هذه وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    En el cuadro que figura a continuación se resume la participación de éstas y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. UN ويتضمن الجدول الوارد أدناه ملخصا لمشاركة هذه الهيئات وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    El informe encontró amplio eco en la comunidad internacional y servirá de base para actualizar las directrices sobre la función de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia electoral. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    Por una parte, algunos organismos han demostrado mayor empeño que otros y, por la otra, la participación de los organismos de las Naciones Unidas en las actividades complementarias de la Cumbre ha sido mayor en algunos países que en otros. UN وقد أظهرت بعض الوكالات التزاما أشد من التزام وكالات أخرى، كما أن مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة في أنشطة متابعة مؤتمر القمة كانت أقوى في بعض البلدان من غيرها.
    Igualmente, es crucial la idea de fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas en las actividades de desarme estableciendo un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, que encabezaría un Secretario General Adjunto. UN ويضارع هذا في اﻷهمية فكرة زيادة فعالية اﻷمم المتحدة في أنشطة نزع السلاح عن طريق إنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة تحت رئاسة أمين عام مساعد.
    La oradora no puede apoyar las tentativas de volver atrás hacia un debate obsoleto que corre el riesgo de marginar la contribución de las Naciones Unidas en las actividades mundiales encaminadas a resolver problemas mundiales. UN وأضافت أنها لا تستطيع تأييد محاولات إعادة عقارب الساعة إلى الوراء، إلى مناقشات بالية تهدد بتهميش إسهام الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى حل المشاكل العالمية.
    El Canadá es un asociado de las Naciones Unidas en las actividades relativas a las minas en diversos frentes. UN وكندا شريكة للأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على جبهات عديدة.
    Como conclusión, y como cuestión prioritaria, la División debe reforzar urgentemente sus capacidades de contratación y planificación a fin de desempeñar las tareas actuales de su mandato de manera más eficiente y eficaz, reforzando así el impacto de las Naciones Unidas en las actividades policiales. UN 119 - وختاما، يجب أن تعمل الشعبة، على سبيل الأولوية وبشكل عاجل، على تعزيز قدراتها على استقدام المرشحين والتخطيط من أجل أداء المهام الموكلة إليها حاليا على نحو أكثر فعالية وكفاءة، فتعزز بذلك الأثر الذي تتركه الأمم المتحدة في مجال أعمال الشرطة.
    En consecuencia, concedemos una gran importancia al fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia humanitaria mediante un enfoque más estratégico. UN وعليه، فإننا نعلق أهمية كبيرة على تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال أنشطة المساعدة اﻹنسانية من خلال نهج استراتيجي أكبر.
    Se expresó preocupación porque, a diferencia del plan de mediano plazo para el período 1998–2001, la nueva descripción del programa no hacía referencia suficiente a la cooperación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas en las actividades de información pública. UN ١٩٧ - وأعرب عن القلق ﻷنه خلافا لما ورد في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، لم ترد في السرد البرنامجي الجديد أي إشارة كافية للتعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة في ميدان اﻷنشطة اﻹعلامية.
    34. La función que debía desempeñar el sistema de las Naciones Unidas en las actividades generales de asistencia fue uno de los principales temas de debate en el CAC. UN ٣٤ - وكان دور منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الجهود الشاملة للمساعدة موضع تركيز رئيسي في النقاش في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Con la introducción de la ejecución nacional, ha disminuido el grado de participación de los organismos especializados y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en las actividades operacionales a nivel de países. UN ١٠١ - وبتزايد اتباع التنفيذ الوطني، انخفضت درجة كثافة اشتغال الوكالات المتخصصة والتقنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة باﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    Futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Valor de la experiencia adquirida por las organizaciones de las Naciones Unidas en las actividades de evaluación sobre el terreno UN تقييم الدروس التي استفادتها مؤسسات الأمم المتحدة من أنشطة التقييم على الصعيد الميداني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus