La organización está reconocida como entidad de carácter consultivo especial por las Naciones Unidas en lo que respecta a cuestiones relativas a la juventud. | UN | تتمتع المنظمة بمركز استشاري خاص لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا الشباب. |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي فــي علاقاتها الدوليـة، بمــا في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Asimismo, habría que ajustar los reglamentos y estatutos del personal de los organismos especializados a las prácticas de las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos de expatriación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي جعل اﻷنظمة اﻷساسية واﻹدارية للوكالات المتخصصة متفقة مع ممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستحقاقات الاغتراب. |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha hecho gala siempre de una actitud ejemplar en su trato con las Naciones Unidas en lo que respecta a Tokelau, el único Territorio bajo su administración. | UN | لقد أظهرت حكومة نيوزيلندا على الدوام موقفا مثاليا في تعاملها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹقليم الوحيد الخاضع ﻹدارتها، توكيلاو. |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي فــي علاقاتها الدوليـة، بمــا في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
El resultado sería la creación de un caos en las relaciones internacionales y un olvido palmario de los principios básicos del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la universalidad y la igualdad soberana de los Estados. | UN | وسينتج عن هذا فقط إيجاد حالة من الفوضى في العلاقات الدولية والتجاهل الصارخ للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعالمية والمساواة في السيادة بين الدول. |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
El Comité expresó que estaba dispuesto a colaborar con las Potencias administradoras en un espíritu de cooperación constructiva con miras a lograr los objetivos de las Naciones Unidas en lo que respecta a los territorios no autónomos. | UN | واللجنة الخاصة تعرب عن استعدادها للعمل مع الدول القائمة باﻹدارة بروح التعاون البناء من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Reafirmando lo dispuesto en el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la función que incumbe a la Asamblea General en el examen y la aprobación de los presupuestos de la Organización, | UN | إذ تؤكد من جديد المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة في النظر في ميزانيات المنظمة والموافقة عليها، |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Reafirmando lo dispuesto en el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la función que incumbe a la Asamblea General en el examen y la aprobación de los presupuestos de la Organización, | UN | إذ تؤكد من جديد المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة في النظر في ميزانيات المنظمة والموافقة عليها، |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
- Aplicar medidas que permitan sistematizar y difundir de manera amucho más enérgica el conjunto de conocimientos teóricos y prácticos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la utilización de las TIC para el desarrollo económico y social. | UN | ● تنفيذ تدابير تمكن من تنظيم ثروة المعارف والخبرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ونشرها بقدر أكبر من النشاط. |
Habían reafirmado también la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en lo que respecta a todos los aspectos de la cuestión de Palestina, incluida la situación de los refugiados palestinos, y el derecho inalienable de los palestinos a regresar a su tierra y recuperar sus bienes y a recibir indemnizaciones apropiadas. | UN | وأعادوا أيضا تأكيد المسؤولية، الدائمة للأمم المتحدة فيما يتصل بكافة جوانب قضية فلسطين، بما فيها محنة اللاجئين الفلسطينيين وحقوق الفلسطينيين غير القابلة للتصرف في العودة إلى أرضهم واستعادة ممتلكاتهم وفي حصولهم على تعويضات ملائمة. |
Pide al Consejo Económico y Social que continúe proporcionando orientación sobre las cuestiones relacionadas con la armonización, la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la ejecución del Programa de Acción; | UN | ٩ - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل إعطاء التوجيه في اﻷمور التي تتعلق بالتجانس والتعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص تنفيذ برنامج العمل؛ |
Reafirmando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en lo que respecta a la cuestión de Palestina hasta que ésta quede resuelta en todos sus aspectos, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين الى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
5. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Junta de Consejeros y del Director Ejecutivo de estudiar la posibilidad de que el Instituto se convierta en agente de ejecución o asociado de los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de capacitación es éstos, en especial los destinados a países en desarrollo y países en transición; | UN | " ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيــلا منفــذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |