"unidas en relación con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة فيما يتعلق
        
    • المتحدة في إطار
        
    • المتحدة فيما يتصل
        
    • المتحدة مقابل
        
    • المتحدة حول
        
    • المتحدة خلال
        
    • المتحدة في ما يتعلق
        
    • المتحدة إزاء كفالة
        
    • المتحدة الأخرى المعنية بشأن
        
    • المتحدة المعنية بهذا
        
    • المتحدة بشأن فيروس
        
    Además, el Representante Especial seguiría encargándose de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    La UNCTAD estuvo lejos de lograr los objetivos de las Naciones Unidas en relación con el equilibrio geográfico y de género en relación con los expertos contratados. UN وكان الأونكتاد أقل نجاحا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء.
    Debería hacerse referencia al documento sobre la lista de personal de la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con el tema 168 del programa. UN وينبغي اﻹشارة إلى الوثيقة المتعلقة بقائمة موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إطار البند ١٦٨.
    En particular, son encomiables las diversas actividades emprendidas por las Naciones Unidas en relación con el Año Internacional del Espacio. UN وكانت مختلف اﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالسنة الدولية للفضاء جديرة بالثناء على نحو خاص.
    Tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en relación con el dólar de los Estados Unidos correspondientes a 2005 UN أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مقابل دولار الولايات المتحدة لعام 2005
    En cumplimiento de lo dispuesto en esas resoluciones, se ha consignado esa suma en las cuentas por pagar de la FPNUL, y la Secretaría ha dirigido ocho cartas a la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas en relación con el tema, la más reciente de las cuales tenía por fecha el 10 de noviembre de 2003, sin que se haya recibido respuesta. UN 16 - وعملا بتلك القرارات التي تم اتخاذها، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة للقوة ، ووجهت الأمانة العامة ثماني رسائل إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، أحدثها الرسالة المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ولم يصل رد على هذه الرسائل.
    A este respecto, la OMM ocupa un lugar inmejorable para coordinar los estudios de evaluación de peligros que lleven a cabo los organismos de las Naciones Unidas en relación con el actual fenómeno de El Niño. UN وبإمكان المنظمة، بحكم موقعها، أن تنسق دراسات تقييم المخاطر التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة خلال نوبة ظاهرة النينـيو الحالية.
    iv) Supervisar el desempeño institucional del sistema de las Naciones Unidas en relación con el logro de los objetivos de equilibrio de género; UN ' 4` رصد أداء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق أهداف التوازن بين الجنسين؛
    El representante de Albania reitera el apoyo de su delegación a la creación de un inventario de las actividades en curso de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وأكد من جديد تأييد وفد بلده للقيام بجرد للأنشطة الحالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة القانون.
    En la actualidad se está realizando un estudio externo de la estructura de las Naciones Unidas en relación con el fortalecimiento del estado de derecho. UN ويتم حاليا إجراء استعراض خارجي لهيكل منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون.
    La organización ha impartido conferencias y ha publicado libros para promover los programas de las Naciones Unidas en relación con el medio ambiente, el desarrollo y la paz. UN ألقت المنظمة محاضرات ونشرت كتبا لتعزيز خطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والسلام.
    El Representante Especial seguiría estando a cargo de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz. UN وسيظل الممثل الخاص مكلفا بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم .
    Como pidieron los participantes, mi Gobierno solicita su asistencia para que distribuya la Declaración de Majuro como documento oficial de las Naciones Unidas en relación con el programa del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وبناء على طلب المشاركين، تسعى حكومتي إلى الحصول على مساعدتكم في العمل على تعميم بيان ماجورو بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة في إطار جدول أعمال الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة.
    Pedimos que la declaración se distribuya como documento oficial de las Naciones Unidas en relación con el tema pertinente del programa del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ونلتمس تعميم البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Esta Misión Permanente solicita que la presente carta y sus documentos anexos se distribuyan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en relación con el tema 20 del programa del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار البند 20 من جدول أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Consulta con las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en relación con el período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, el Comité analizó su cooperación con los órganos de las Naciones Unidas en relación con el examen de dos proyectos de protocolo facultativo de la Convención. UN وفضلاً عن ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالنظر في مشروعي بروتوكولين اختياريين للاتفاقية.
    Tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en relación con el dólar de los Estados Unidos: 2011 UN أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مقابل دولار الولايات المتحدة: 2011
    2. Acoge con aprecio las declaraciones formuladas por la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en relación con el carácter ilegal de las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y reafirmando los llamamientos urgentes de la comunidad internacional al Gobierno de Israel para que ponga fin de inmediato a todas las actividades de asentamiento, incluso en Jerusalén Oriental; UN 2- يرحب مع التقدير بالبيانات التي أدلت بها غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حول عدم شرعية الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويؤكد من جديد النداءات العاجلة التي وجّهها المجتمع الدولي إلى حكومة إسرائيل بأن توقف فوراً جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك في القدس الشرقية؛
    :: Cuadro 3: tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en relación con el dólar de los Estados Unidos que estuvieron en vigor durante los 10 primeros meses de 2012 en los diversos lugares de destino UN :: الجدول 3: أسعار الصرف الفعلية مقابل دولار الولايات المتحدة المعمول بها في الأمم المتحدة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 في مختلف مراكز العمل
    Durante los primeros dos años del despliegue de la Misión, promesas incumplidas e irrealistas de las Naciones Unidas en relación con el desarme, la desmovilización y la reintegración causaron tensión en las relaciones con las autoridades locales. UN 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية.
    11. En el ejercicio de las funciones que se le asignan en la Carta, el Secretario General facilita el cumplimiento de las obligaciones de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN " ١١ - يقوم اﻷمين العــام، عند اضطلاعـه بدوره كما هو منصوص عليه في الميثاق، بتسهيل النهوض بمسؤوليات اﻷمم المتحدة إزاء كفالة حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    7. Los miembros del Consejo tienen también la intención de proseguir su interacción y diálogo con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas en relación con el tema de los mandatos, incluso en el examen de posibles esferas de superposición o duplicación, según proceda, en particular en lo que respecta a los requisitos de presentación de informes del Secretario General. UN 7 - ويعتزم أيضا أعضاء المجلس مواصلة تفاعلهم وتحاورهم مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى المعنية بشأن مسألة الولايات بما في ذلك تناول مجالات التداخل والازدواج المحتملة، حسب الاقتضاء، وخاصة فيما يتعلق بطلبات تقديم التقارير الموجهة إلى الأمين العام.
    Ofrece un panorama general de las actividades realizadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en su calidad de organismo principal del sistema de las Naciones Unidas en relación con el tema. UN وهو يعرض لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز ثقافة السلام، بمشاركة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بوصفها الوكالة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع.
    Intensificación de las iniciativas del servicio de intercambio de información de las Naciones Unidas en relación con el VIH/SIDA en África dentro de las Naciones Unidas UN تكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال تبادل المعلومات داخل الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus