"unidas en su totalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة ككل
        
    • المتحدة برمتها
        
    • المتحدة بأسرها
        
    • المتحدة بكاملها
        
    • المتحدة بأكملها
        
    • المتحدة بالكامل
        
    • المتحدة كاملة
        
    • المتحدة كلها
        
    • المتحدة في مجموعها
        
    Por lo tanto, su presencia permanente en el Consejo de Seguridad fortalecería en forma significativa la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    No puedo dejar de referirme a la importancia cada vez mayor de los centros de información de las Naciones Unidas como vínculo vital del Departamento y de las Naciones Unidas en su totalidad con el mundo. UN لا أستطيع أن أتحدث الى هذه اللجنة دون أن أوجه انتباهكم الى ما تكتسبه مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام من أهمية متعاظمة بوصفها حلقة وصل حيوية تربط اﻹدارة واﻷمم المتحدة ككل بالعالم.
    Efectivamente, el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad necesita una reforma y una revitalización para que sea más transparente, responsable y democrático. UN والواقع أن منظومة اﻷمم المتحدة ككل بحاجة إلى اﻹصلاح وتجديد الحيوية من أجل جعلها أكثر شفافية، ومساءلة، وديمقراطية.
    En el informe anual del Secretario General sobre las actividades para el desarrollo figura una relación completa de los gastos en concepto de actividades de desarrollo realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN ويمكن الاطلاع على سرد كامل للنفقات المتكبدة على الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها في التقرير السنوي للأمين العام عن الأنشطة الإنمائية.
    En el informe anual del Secretario General sobre las actividades de desarrollo figura una relación completa de los gastos generados por las actividades de desarrollo llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالإمكان الحصول على بيان كامل بالنفقات المتعلقة بالأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة برمتها في التقرير السنوي للأمين العام عن الأنشطة الإنمائية.
    Deseo subrayar que estos cuatro requisitos deben ser motivo de interés no sólo para el Consejo de Seguridad sino también para las Naciones Unidas en su totalidad. UN وأريد أن أؤكد أن هذه النقاط اﻷربع ينبغي أن تكون شواغل ليس لمجلس اﻷمن فحسب بل لﻷمم المتحدة بأسرها.
    Si queremos tener éxito, nos corresponde hacer que las Naciones Unidas, en su totalidad, sean un lugar más eficiente y productivo. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    No es un secreto para nadie que determinados miembros permanentes clave del Consejo adoptaron decisiones cruciales sobre la operación y la supervisión del programa, pero se ha perjudicado la reputación de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وقال إنه ليس سرا أن بعض الأعضاء الدائمين الرئيسيين في المجلس هم الذين اتخذوا القرارات الحاسمة بشأن عمليات البرنامج والرقابة عليها، ومع ذلك فإن الأمم المتحدة ككل هي التي تلطخت سمعتها.
    Además, es importante que la información recibida sea lo más representativa posible de los miembros de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وعلاوةً على ذلك، فإنه من المهم أن تمثل المعلومات الواردة قدر الإمكان أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    No cabe duda de que la introducción de la transparencia en las actividades del Consejo y la democratización de su proceso de toma de decisiones aumentarían la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وما من شك في أن إضفاء الشفافية على أنشطة المجلس والديمقراطية على عملية صنع قراراته سيعززان من مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Sirven como instrumentos de planificación y vigilancia para los propios directores de programas, al tiempo que ayudan al Secretario General en el desempeño de sus funciones generales de gestión y la realización de los propósitos estratégicos de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وهي تؤدي دور أدوات التخطيط والرصد لمديري البرامج ذاتهم، وتساعد في نفس الوقت اﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته الادارية العامة وفي تحقيق المستلزمات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة ككل.
    La revitalización de los programas de estos órganos, junto con la aplicación de nuevos métodos de trabajo, sería un paso esencial para convertir a las Naciones Unidas, en su totalidad, en un instrumento más eficiente. UN وتنشيط جداول أعمال هذه الهيئات، بالإضافة إلى تحسين أساليب العمل، خطوة ضرورية لتحويل الأمم المتحدة ككل إلى أداة أكثر كفاءة.
    El resultado es un marco que se basa en los vínculos de los VNU con el PNUD, incluso en la medida en que guardan relación con el apoyo del PNUD como parte del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN ومحصلة ذلك هو إطار عمل يقوم على الصلات بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك مدى صلتها بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    La rendición de cuentas, en el contexto de las Naciones Unidas, presupone el escrutinio público del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad y de los programas y actividades de las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN والمساءلة، في سياق الأمم المتحدة يفترض فيها سلفا، وجود تدقيق على الصعيد العام لمنظومة الأمم المتحدة ككل وللبرامج والأنشطة التي تضطلع بها شتى كيانات الأمم المتحدة.
    En opinión del Reino Unido, la reforma del Consejo debería ser solamente una parte de un programa de gran envergadura destinado a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالنسبة للمملكة المتحدة، ينبغي لإصلاح المجلس أن يكون مجرد جزءا من برنامج واسع النطاق لتعزيز فعالية الأمم المتحدة برمتها.
    El UNICEF acoge con beneplácito que la Dependencia siga examinando la cuestión de los servicios comunes, teniendo en cuenta las dificultades de financiación con que se enfrenta actualmente el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وترحب اليونيسيف بمواصلة الاستعراض الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة بشأن مسائل الخدمات المشتركة، بما فيها تحدي التمويل الحالي الذي تواجهه منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    En primer lugar, creemos firmemente que el conjunto final de reformas debe fundarse en el consenso entre los Estados Miembros, teniendo en cuenta el efecto profundo que dicho conjunto tendrá en la capacidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su totalidad durante los próximos decenios. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نؤمن بقوة بأن مجموعة اﻹجراءات النهائية لﻹصلاح ينبغي أن تقوم على توافق لﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء، بالنظر الى اﻷثر العميق الذي ستحدثه هذه اﻹجراءات على قدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة برمتها في العقود المقبلة.
    El sistema de las Naciones Unidas en su totalidad viene coordinando las actividades relativas a las minas tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وتنسق منظومة الأمم المتحدة بأسرها الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام على أرض الواقع وفي المقر على السواء.
    Además, las reformas deben apoyar el programa de desarrollo de las Naciones Unidas en su totalidad en lugar de ir en detrimento de él. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تدعم الإصلاحات خطة تطوير الأمم المتحدة بكاملها ولا تكون عائقا لها.
    El sistema de las Naciones Unidas en su totalidad se encuentra actualmente dentro del ámbito del Grupo de Comunicaciones de la Organización, y éste ha tenido tanto éxito a escala mundial que en 2005 se crearon grupos de comunicaciones locales. UN وأصبحت منظومة الأمم المتحدة بأكملها ضمن هذا الفريق الذي نجح على الصعيد العالمي نجاحا كبيرا فتم إنشاء أفرقة محلية للاتصالات في عام 2005.
    Esto significa pagar las facturas de las Naciones Unidas en su totalidad y puntualmente. UN وهذا يعني تسديد فواتير اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Cuestión 1 - Pago por los Estados Miembros de sus cuotas a las Naciones Unidas en su totalidad y puntualmente UN المسألة ١ - دفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها إلى اﻷمم المتحدة كاملة وفي موعدها
    En estos momentos atravesamos por un período en que la credibilidad y eficacia de las Naciones Unidas en su totalidad se ponen en tela de juicio. UN إننا، في الوقت الحالي، نمر بفترة يُشكك فيها في مصداقية وفعالية الأمم المتحدة كلها.
    El Movimiento de los Países No Alineados se centra en la imagen completa de la necesidad de reformar y fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN ركزت حركة عدم الانحياز على الصورة الأكبر للحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجموعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus