"unidas en todo el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في جميع أنحاء العالم
        
    • المتحدة على نطاق العالم
        
    • المتحدة في أنحاء العالم
        
    • المتحدة حول العالم
        
    • المتحدة في شتى أنحاء العالم
        
    • المتحدة في كافة أنحاء العالم
        
    • المتحدة في العالم
        
    • المتحدة في جميع أرجاء العالم
        
    • المتحدة على الصعيد العالمي
        
    • المتحدة في مختلف أنحاء العالم
        
    • المتحدة في كل أنحاء العالم
        
    • المتحدة عبر العالم
        
    • المتحدة على مستوى العالم
        
    • المتحدة عامة
        
    • المتحدة في سائر أنحاء العالم
        
    Un orador dijo que, a su juicio, representaban una presencia de las Naciones Unidas en todo el mundo en tiempo de paz, y no sólo en tiempo de conflictos. UN وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع.
    Estos esfuerzos desplegados para dar mayor coherencia a la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo constituyen el núcleo de mi programa de reforma. UN ويشكل هذا الجهد، لجعل أعمال الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم أكثر تماسكا، جوهر برنامجه للإصلاح.
    iv) Designación y actualización de la relación de médicos de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ' ٤ ' تعيين واستعراض أطباء الفحص التابعين لﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    La Junta también examinó el aumento de los riesgos para la seguridad que afrontaba el personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN كما استعرض المجلس ازدياد المخاطر التي تواجه أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في أنحاء العالم.
    Hasta la fecha, se han designado alrededor de 36 Casas de las Naciones Unidas en todo el mundo; se está considerando la posibilidad de establecer otras 20 en 1999. UN وقد تم تحديد ٦٣ دارا لﻷمم المتحدة حول العالم حتى اﻵن، كما يجري النظر في عام ٩٩٩١ في إنشاء ٠٢ دارا أخرى.
    El apoyo que hemos recibido nos alienta a seguir insistiendo en una participación más equilibrada y más proactiva en los proyectos de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Sistemas institucionales para la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo UN النظم المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    Sistemas institucionales para la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo UN نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    III. Sistemas institucionales para la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo UN ثالثا - نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que tome las medidas necesarias para garantizar que las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo sean accesibles para las personas con discapacidad. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Canadá ha sido un participante invariablemente confiable y responsable en las iniciativas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN كانت كندا على الدوام مشاركا مسؤولا يعول عليه في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    iv) Designación y actualización de la relación de médicos de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ' ٤ ' تعيين واستعراض أطباء الفحص التابعين لﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    En la actualidad unos 250 candidatos de Bangladesh figuran en el fichero de Voluntarios de las Naciones Unidas de Ginebra y unos 90 ciudadanos de Bangladesh trabajan como voluntarios especialistas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهناك حاليا نحو ٢٥٠ مرشحا بنغلاديشيا على قائمة متطوعي اﻷمم المتحدة في جنيف ونحو ٩٠ بنغلاديشيا يعملون كإخصائيين تابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    Recordemos que hace sólo dos años había 80.000 tropas de mantenimiento de la paz al servicio de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ودعونا نتذكر، أنه قبل سنتين فقط، كان هناك ٠٠٠ ٨٠ فرد من أفراد قوات حفظ السلم يعملون فـــي خدمة اﻷمم المتحدة في أنحاء العالم.
    Mientras trabajamos para liberarlos deberíamos rendir homenaje a la valentía y el compromiso de todas nuestras fuerzas destacadas en las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وبينما نعمل من أجل الإفراج عنهم، يجب أن نشيد بشجاعة والتزام جميع قواتنا في بعثات الأمم المتحدة حول العالم.
    El Día también fue conmemorado de diversas maneras por las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN واحتفلت أيضا مكاتب الأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم بهذا اليوم بأشكال متنوعة.
    Del total de 14.000 accesos diarios, muchos proceden de misiones permanentes ante las Naciones Unidas y oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ومن بين مجموع ٠٠٠ ١٤ عملية وصول يومية، فإن العديد مصدره البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق اﻷمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب اﻷمم المتحدة في العالم.
    La política debe comprender especificaciones y directrices generales relativas al aseguramiento de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    La aplicación de las recomendaciones contenidas en él traerá consigo un mayor acceso a los documentos de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وسوف يسفر تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير عن إمكانية أكبر لإتاحة الوصول إلى وثائق الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Es imperativa la necesidad de una capacidad de información eficaz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ولا سبيل إلى تجنب الحاجة إلى قدرة إعلامية فعالة لﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Es absolutamente necesario que el Departamento continúe formando grupos que apoyen a las Naciones Unidas en todo el mundo y que difunda información sobre las actividades de las Naciones Unidas para que la gente comprenda con claridad el importante papel que desempeña la Organización. UN ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تشجيع مناصريها على دعم الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم ونشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة بحيث يكون للشعوب فهما واضحا للدور الحيوي الذي تلعبه المنظمة.
    La Conferencia se celebrará anualmente y rotará entre los principales lugares de destino de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وسيشكل النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة حدثاً سنوياً يُنظم بالمناوبة في مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة عبر العالم.
    Hasta la fecha, se ha reunido información sobre unos 6.000 locales de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وحتى الآن فقد أمكن جمع المعلومات المتصلة بما يقرب من 000 6 من مواقع الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    Recordando asimismo la carta de fecha 24 de octubre de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad en nombre del personal del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo, en la que se señalan a la atención del Presidente los problemas de seguridad a que hace frente el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تشير كذلك إلـى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    Muchas de estas videocintas se pueden obtener en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo en los tipos y formatos correspondientes. UN ويتوفر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus