Las Naciones Unidas han de desempeñar una función directiva en esa esfera. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا المجال. |
Es evidente la necesidad de una reforma amplia si las Naciones Unidas han de ser capaces de responder a los nuevos desafíos. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من إجراء إصلاح شامل حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تستجيب للتحديات الجديدة. |
Al mismo tiempo, no debemos olvidar que la Asamblea General es, fundamentalmente, un foro político y que, si las Naciones Unidas han de asumir un papel importante a largo plazo, la revitalización del Consejo Económico y Social debe ocupar el primer lugar. | UN | وفي نفس الوقت، يجب ألا ننسى ان الجمعية العامة هي أساسا محفل سياسي، وأنه إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي على المدى الطويل، فإن انعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يأتي أولا. |
Si las Naciones Unidas han de ser una fuerza eficaz y pertinente en el siglo XXI, como lo espera y lo cree mi Gobierno, el ritmo de la reforma debe seguir acelerándose. | UN | ولو أريد لﻷمم المتحدة أن تكون فعالة وقوة لها مكانتها في القرن الحادي والعشرين، مثلما تأمل فيه حكومتي وتعتقد بأنه سيكون، فيجب أن يستمر تسارع وتيرة الاصلاح. |
Si las Naciones Unidas han de funcionar mejor deben adoptar esta práctica en su sistema de remuneración. | UN | واﻷمم المتحدة يجب عليها أن تنتهج هذه الممارسة في نظام اﻷجور الذي تسير عليه إذا ما أرادت أن تُحسﱢن أسلوب عملها. |
Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية. |
Además, no debemos olvidar que si las Naciones Unidas han de trabajar de la manera que queremos, tienen que estar dotadas de los recursos apropiados y, en última instancia, debemos estar dispuestos a pagar por ello. | UN | وفضلا عن ذلك، فعلينا ألا ننسى أننا إذا أردنا لﻷمم المتحدة أن تعمل بالطريقة التي نريدها، فينبغي أن تُزود بالموارد المناسبة، ويجب أن نكون مستعدين تماما أن ندفع تكاليف هذه الموارد. |
Las Naciones Unidas han de proporcionar los recursos financieros necesarios para la celebración del Foro de la juventud del sistema de las Naciones Unidas que tendrá lugar en 1996. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن توفر الموارد المالية التي تكفل عقد منتدى الشباب لمنظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦. |
Las Naciones Unidas han de adaptarse a todos esos cambios para luego redefinir su gestión en función de nuevos objetivos y orientar sus recursos al logro de esos objetivos. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تساير هذه التغييرات جميعا ثم تحدد إدارتها في ضوء اﻷهداف الجديدة وتوجه مواردها نحو بلوغ هذه اﻷهداف. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han de estudiar la posibilidad de aumentar la utilización de los marcos de gestión programáticos. | UN | ويتعين على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية زيادة استخدام أطر إدارة البرامج. |
Este será un desafío importante para la comunidad internacional si las Naciones Unidas han de mantener su pertinencia en el siglo venidero. | UN | هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل. |
Debe haber lugar para la contribución de todos si es que las Naciones Unidas han de lograr su anhelado objetivo de paz y progreso para todos. | UN | يجب أن يكون هناك مجال لمشاركة الجميع إذا ما أريد للأمم المتحدة أن تحقق هدفها المنشود المتمثل في تحقيق السلم والتقدم للجميع. |
Las Naciones Unidas han de emplear todos los medios a su disposición para lograr ese objetivo. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تستخدم كل الوسائل التي تحت تصرفها لتحقيق هذه الغاية. |
Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل. |
Si las Naciones Unidas han de cumplir su misión con eficacia, entonces deben adoptarse las siguientes medidas. | UN | وإن كان يُراد للأمم المتحدة أن تضطلع برسالتها، وجب أن تتخذ التدابير التالية. |
Se necesita actualizar la interpretación del principio Noblemaire si las Naciones Unidas han de seguir siendo competitivas con respecto a las administraciones públicas internacionales mejor remuneradas. | UN | ويلزم وجود تفسير محدث من مبدأ نوبلمير إذا كان للأمم المتحدة أن تظل قادرة على المنافسة مع أفضل الخدمات المدنية الدولية أجرا. |
Las Naciones Unidas han de actuar para cumplir la promesa que se hizo 20 años atrás a los jóvenes del mundo en la Declaración de Río. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعمل من أجل الوفاء بالوعد الذي يطرحه إعلان ريو إلى شباب العالم الصادر منذ عشرين عاما. |
Si las Naciones Unidas han de seguir dependiendo de hombres y mujeres, en forma individual, para que le presten asistencia en el cumplimiento de los mandatos de sus diversos órganos, es justo y apropiado que les proporcionemos un nivel adecuado de seguridad. | UN | واذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل الاعتماد على الرجال والنساء كأفراد للمساعدة في تنفيذ ولايات هيئاتها المختلفة، فمن اﻹنصاف واللائق أن نوفر لهم مستوى مناسبا من السلامة واﻷمن. |
Si las Naciones Unidas han de responder con eficacia a las nuevas formas de conflicto que amenazan la paz y la seguridad humanas en el mundo incierto de hoy, es imperativo que sus operaciones de paz sean fortalecidas y renovadas. | UN | وإذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تستجيب بشكل فعال لﻷشكال الجديدة من الصراع التي تهدد السلم وأمن اﻹنسان في عالم اليوم غير المأمون، تحتم أن تعزز وتجدد عملياتها للسلام. |
Además, dadas sus ventajas comparativas y su carácter universal, las Naciones Unidas han de situarse en la vanguardia del fomento de la coherencia sobre políticas entre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la OMC. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة يجب أن تكون في طليعة تعزيز الاتساق في السياسات بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، نظرا لما تتمتع به من مزايا مقارنة وطابع عالمي. |
Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية. |
Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel importante para conseguir que la mundialización no sirva únicamente para defender los intereses de los países industrializados. | UN | ١٦ - وأكدت أن اﻷمم المتحدة عليها القيام بدور هام في ضمان عدم اقتصار العولمة على تعزيز مصالح البلدان الصناعية. |