"unidas no han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة لم
        
    • المتحدة قد أخفقت
        
    • المتحدة قد فشلت
        
    Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. UN وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها.
    Por tanto, es evidente que las Naciones Unidas no han podido resolver completamente el problema resultante de la división de China. UN ومن الواضح بالتالي أن اﻷمم المتحدة لم تستطع أن تسوي المشكلة الناجمة عن تقسيم الصين تسوية كاملة.
    Pero todos sabemos que las Naciones Unidas no han podido desplegarse en África con la velocidad y la eficacia suficientes. UN ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين.
    Las Naciones Unidas no han puesto fin a la guerra, pero la han hecho menos probable y han ayudado a muchas naciones a pasar de la guerra a la paz. UN إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام.
    Esos pocos Estados deben comprender que las Naciones Unidas no han sido liberadas de las cadenas de la guerra fría para ser encadenadas por los grillos de las principales Potencias. UN وعلى هذه القلة أن تدرك أن اﻷمم المتحدة لم تتخلص من قيود الحرب الباردة لتجد نفسها مكبلة بقيود الدول الكبرى.
    De los balances presentados, recordaremos esencialmente que si bien las Naciones Unidas no han logrado hacer frente a todos los desafíos que se les han planteado, no obstante siguen estando a la altura de nuestras esperanzas. UN والدرس اﻷساسي الذي نستخلصه من عمليات التقييم التي أجريناها هو أنه بالرغم من أن الأمم المتحدة لم تتمكن بعد من التصدي لكل التحديات التي تواجهها، فإنهــا لا تزال عند مستوى تطلعاتنا.
    Sin embargo, las Naciones Unidas no han intervenido en el patrocinio de estas reuniones regionales e interregionales de ministros encargados de los asuntos de la juventud. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لم تشارك في رعاية هذه الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية للوزراء المسؤولين عن الشباب.
    Como señaló la Junta de Auditores, las Naciones Unidas no han puesto en funcionamiento aún esta parte del sistema. UN وكما لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، فإن اﻷمم المتحدة لم تنفذ بعد هذا الجزء من النظام.
    Las Naciones Unidas no han resuelto —ni podrán resolver— todos los problemas y conflictos que la convivencia internacional suscita. UN إن اﻷمم المتحدة لم تحل جميع المشاكل والصراعات التي يُحدثها التعايش الدولي ولن تكون قادرة على حلها.
    La mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han proporcionado información sobre el asunto. UN غير أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تقدم معلومات بشأن هذه المسألة.
    Al aproximarnos al final de este siglo, debemos reconocer que las Naciones Unidas no han estado a la altura de todas las esperanzas de sus fundadores. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    Las Naciones Unidas no han envejecido; han crecido con el mundo. UN إن اﻷمم المتحدة لم تدركها الشيخوخة، بل هي نمت مع العالم.
    Todos sabemos que en esta esfera las Naciones Unidas no han estado a la altura de las expectativas del mundo. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas no han perdido nada de su pertinencia. UN إن الأمم المتحدة لم تفقد أي شيء من أهميتها.
    Las Naciones Unidas no han resuelto todos los conflictos por medios pacíficos, pero tampoco hubieran podido hacerlo. UN والأمم المتحدة لم تحسم جميع الصراعات بالطرق السلمية ولا تمكنت من ذلك.
    El mundo ha cambiado desde 1945, pero las Naciones Unidas no han cambiado a la par. UN لقد تغيـــر العالم منــذ عام 1945، ولكن الأمم المتحدة لم تواكب هذا التغيير.
    Si se analiza la votación, se puede apreciar que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de esta resolución sesgada. UN لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز.
    Sin embargo, hasta el momento, las Naciones Unidas no han aprovechado de manera eficaz y sistemática estos conocimientos y experiencias. UN غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة.
    No obstante, casi la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han ratificado la Convención de 1970. UN بيد أن ما يقارب نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصادق على تلك الاتفاقية الصادرة عام 1970.
    Hasta ahora, las Naciones Unidas no han contribuido en gran medida al debate multilateral sobre economía. UN وأضاف إن الأمم المتحدة لم تسهم حتى الآن بقدر كبير في الحوار الاقتصادي المتعدد الأطراف.
    El pueblo del Sáhara Occidental tiene la firme determinación de ejercer sus derechos y muchos creen que las Naciones Unidas no han cumplido sus promesas. UN 43 - واختتمت قائلة إن شعب الصحراء الغربية قوي في تصميمه على ممارسة حقوقه ويرى كثيرون أن الأمم المتحدة قد أخفقت في الوفاء بوعودها.
    Durante más de 60 años -- un doloroso recordatorio de que las Naciones Unidas no han podido solucionar el problema de los refugiados -- , el personal del OOPS ha trabajado desinteresadamente y con devoción, a veces a costa de sus propias vidas, para ayudar a mitigar el sufrimiento de millones de refugiados palestinos, y los países de acogida de comunidades de refugiados palestinos han cooperado generosamente con el OOPS. UN وقد ظل موظفو الأونروا لأكثر من 60 عاما - وهذا تذكير مؤلم بأن الأمم المتحدة قد فشلت في حل مشكلة اللاجئين - يؤدون بتفان وتضحية عملَهم الذي كلّفهم أحيانا أرواحَهم، للمساعدة في التخفيف من معاناة ملايين اللاجئين الفلسطينيين، مثلُهم في ذلك مثلُ البلدان المضيفة للاجئين الفلسطينيين التي ظلت تتعاون بسخاء مع الأونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus