Determinados grupos del sector empresarial se resisten a trabajar con las Naciones Unidas o a apoyar a la Organización. | UN | فبعض دوائر قطاع اﻷعمال تقاوم العمل مع اﻷمم المتحدة أو مساندتها. |
Pero no todos lo están haciendo en las Naciones Unidas o a través de ellas. | UN | غير أنها لا تختار جميعا أن تفعل ذلك في اﻷمم المتحدة أو من خلالها. |
Por consiguiente, Taiwán no tiene ninguna calificación para ingresar a las Naciones Unidas o a cualquier otra organización intergubernamental. | UN | وبناء على ذلك، فإن تايوان لا تتوفر لديها إطلاقا مؤهلات الانضمام إلى اﻷمم المتحدة أو إلى أي منظمة حكومية دولية. |
A tenor de la citada ley, no se concede asilo a los extranjeros cuyas opiniones y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas o a los intereses del Estado de Georgia. | UN | ويقضي القانون بعدم منح اللجوء لﻷجانب الذين تتعارض آراؤهم وأنشطتهم مع أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة أو مع مصالح دولة جورجيا. |
28. La Fundación se abstendrá de tomar cualquier medida que pueda perjudicar a las Naciones Unidas o a sus intereses. | UN | ٨٢ - وتمتنع المؤسسة عن اتخاذ أي إجراء قد يؤثر سلبا على اﻷمم المتحدة أو على مصالحها. |
Por consiguiente, cuando se debilita a la Carta de las Naciones Unidas o a estas como Organización, la seguridad de los Estados pequeños se reduce de manera natural. | UN | ونتيجة لذلك، عندما يضعف ميثاق اﻷمم المتحدة أو اﻷمم المتحدة كمنظمة، يتناقص بالطبع أمن الدول الصغيرة. |
La SFOR delegó la responsabilidad de los vehículos en cuestión a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas o a la policía local, quienes los escoltaron de vuelta a sus puntos de origen. | UN | وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها. |
La UNOPS funciona como un contratista principal que ofrece conocimientos especializados al sistema de las Naciones Unidas o a otros órganos que necesiten sus servicios. | UN | 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته. |
La UNOPS funciona como un contratista principal que ofrece conocimientos especializados al sistema de las Naciones Unidas o a otros órganos que necesiten sus servicios. | UN | 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته. |
El carácter de la participación y los beneficios que se obtendrían con ello no son evidentes, y no estamos convencidos de que ello beneficiaría a las Naciones Unidas o a sus Estados Miembros. | UN | فطبيعة المشاركة والفوائد التي ستنتج عنها غير واضحة، ونحن لسنا مقتنعين بأنها ستفيد الأمم المتحدة أو دولها الأعضاء. |
G. Atribución de la conducta de una fuerza de mantenimiento de la paz a las Naciones Unidas o a los Estados que aportan contingentes | UN | زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات |
Al mismo tiempo, se informó al Comité de Gestión de que ése era el último proyecto por el que se pedía un volumen considerable de fondos a las Naciones Unidas o a los donantes. | UN | وفي الوقت نفسه، أُبلغت اللجنة الإدارية بأن الاقتراح يمثل آخر طلب هام للأمم المتحدة أو الجهات المانحة للتمويل. |
:: La muerte o las heridas causadas a funcionarios de las Naciones Unidas, o a toda otra persona que se encontrara en las instalaciones de las Naciones Unidas; y | UN | :: وفاة أو إصابة موظفي الأمم المتحدة أو أي طرف ثالث داخل مباني الأمم المتحدة؛ |
v. Los fondos obtenidos por los organismos de las Naciones Unidas o a través de ellos. | UN | ' 5` الأموال التي يتم جمعها من قبل الوكالات التابعة للأمم المتحدة أو عن طريقها. |
El Director Ejecutivo puede delegar esas atribuciones en funcionarios designados por la OSP de las Naciones Unidas o a las autoridades de los proyectos, según convenga o se necesite, a fin de lograr una descentralización eficaz de sus actividades. | UN | ويمكن أن يفوض المدير التنفيذي هذه المسؤوليات إلى موظفين محددين في مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة أو إلى سلطات المشاريع حسب الاقتضاء، أو حسب اللزوم، لتحقيق لا مركزية فعالة في أنشطته. |
Nuestra interpretación de la Convención consiste en que si se debe establecer algún vínculo con respecto a los procesos de arbitraje y de conciliación con las Naciones Unidas —o, a ese efecto, con cualquier otro órgano internacional competente, como por ejemplo un Tribunal arbitral permanente— ello constituye una cuestión que incumbe a las partes. | UN | وفهمنا للاتفاقية هو أن إقامة أية صلــــة تتعلق باجراءات التحكيم والتوفيق مع اﻷمم المتحدة أو مع أيـــة هيئـــة دولية مختصة أخرى، كمحكمة دائمة للتحكيم مثلا، أمر يرجع الى اﻷطراف ذاتها. |
Estamos dispuestos a contribuir a las acciones conjuntas de la comunidad internacional, ya sea dentro del marco de las Naciones Unidas o a través de otros foros. | UN | ونعـــرب عـــن استعدادنا لﻹسهام في العمل الجماعي الذي يضطلع به المجتمع الدولي، سواء داخل إطار اﻷمم المتحدة أو من خلال ترتيبات أخرى. |
En caso contrario, Albania carecerá de toda fuerza moral para pedir a las Naciones Unidas o a la OSCE que adopten medidas contra Yugoslavia. | UN | وإن لم تفعل، فلن يكون ﻷلبانيا حتى ذلك الحد اﻷدنى من المصداقية الذي يسوغ لها أن تطلب من اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اتخاذ إجراء ضد يوغوسلافيا. |
en situaciones en que se haya convenido en que son aplicables y pertinentes, por ejemplo, cuando se pide asistencia a las Naciones Unidas o a otra organización regional o internacional competente. | UN | في الحالات التي تتفق فيها على أن هذه المبادئ التوجيهية ملائمة ويمكن تطبيقها، وذلك، مثلا، عندما تُلتمس المساعدة من اﻷمم المتحدة أو من منظمة إقليمية أو دولية مختصة أخرى. |
Asimismo se abstendrá de todo comportamiento que pueda desacreditar a las Naciones Unidas o a la oficina receptora y no podrá participar en actividad alguna que sea incompatible con los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن أي سلوك من شأنه أن يسيء إلى سمعة اﻷمم المتحدة أو المكاتب المستقبلة، ولا يجوز لهم القيام بأي نشاط يتنافى مع أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة. |