"unidas o personal asociado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
        
    • المتحدة والأفراد المرتبطين بها
        
    • المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها
        
    • المتحدة أو الأفراد ذوي الصلة بها
        
    Es probable que haya víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado en casi todos los países donde la Organización está presente. UN فالأرجح وجود ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها فيما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    Es por ello que presento aquí un proyecto de declaración de política y un proyecto de estrategia general de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    " Estrategia amplia de las Naciones Unidas para la asistencia y el apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    B. Proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN بــــاء - مشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Sin embargo, debería prohibirse que el personal de las Naciones Unidas o personal asociado intentara recurrir a mediación o llegar a un arreglo extrajudicial en casos que tuvieran posibles consecuencias penales, tanto en el país de nacionalidad de la víctima como del autor del hecho. UN غير أنه ينبغي حظر المحاولات التي يقوم بها موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها بغرض الوساطة أو بغرض " تسوية " قضايا يحتمل أن تترتب عليها آثار جنائية في البلد الذي يحمل المجني عليه أو الجاني جنسيتَه.
    En la actualidad, no existe un sistema claro para prestar asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 4 - وليس هناك في الوقت الحاضر نظام واضح لتقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Además, a medida que se elimine el problema desminuirá, el número de denunciantes, víctimas y niños engendrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وعلاوة على ذلك، مع استئصال المشكلة، سيقل عدد أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado recibirán ahora la asistencia que necesitan para atender a las necesidades muy reales que derivan de esos actos reprensibles. UN والآن سيحصل ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة التي يحتاجونها لتلبية الاحتياجات الحقيقية فعلا المترتبة على تلك الأعمال البغيضة.
    Las partes en este Protocolo no aplicarán la Convención respecto de ningún acto al que se aplique el derecho humanitario internacional, realizado durante un conflicto armado y dirigido contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o personal asociado que no tenga derecho a la protección otorgada a civiles con arreglo al derecho internacional de los conflictos armados. UN لا تطبق الأطراف في هذا البروتوكول الاتفاقية في ما يخص بأي أفعال يغطيها القانون الإنساني الدولي، وتكون قد ارتكبت خلال صراع مسلح واستهدفت أيا من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الدولي المطبق على الصراعات المسلحة.
    Las partes en este Protocolo no aplicarán la Convención respecto de ningún acto al que se aplique el derecho humanitario internacional, realizado durante un conflicto armado y dirigido contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o personal asociado que no tenga derecho a la protección otorgada a civiles con arreglo al derecho internacional de los conflictos armados. UN لا تطبق الأطراف في هذا البروتوكول الاتفاقية في ما يخص أي أفعال يحكمها القانون الإنساني الدولي وتكون قد ارتكبت خلال نزاع مسلح واستهدفت أيا من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    A. Proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN ألف - مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    Esta Declaración de política debe interpretarse junto con la Estrategia general de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado (la " Estrategia general " ). UN 2 - وينبغي قراءة بيان السياسة هذا بالاقتران مع الاستراتيجية الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها ( " الاستراتيجية الشاملة " ).
    Esta Estrategia general esboza una respuesta a las necesidades de las víctimas de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 3 - توجز الاستراتيجية الشاملة إجراءات عملية استجابة لاحتياجات ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها().
    c) Niños nacidos como consecuencia de actos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN (ج) الأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Los denunciantes, las víctimas y los niños engendrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado deben recibir un trato humanitario y se deben respetar su dignidad y sus derechos humanos. UN 17 - ينبغي معاملة المتظلمين والضحايا والأطفال المولودين من صُلب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها معاملة إنسانية وصون كرامتهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    explotación y los abusos sexuales Me dirijo a usted en mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo especial de composición abierta que tiene enconmendada la tarea de examinar el proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y el proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN أبعث إليكم بهذه الرسالة بصفتي رئيس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، المكلف بمهمة النظر في مشروع بيان السياسة العامة للأمم المتحدة ومشروع الاستراتيجية الشاملة للأمم المتحدة عن تقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين على يد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    1. El propósito de la Estrategia es que las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado reciban asistencia y apoyo apropiados en forma oportuna. UN 1 - يتمثل الغرض من الاستراتيجية في كفالة تلقي ضحايا جرائم الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مساعدة ودعما مناسبين في الوقت المناسب.
    Las medidas anteriores serán parte integrante de una acción más amplia de las Naciones Unidas, como dispone la Asamblea, para prevenir y responder a los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 11 - ستشكل التدابير المذكورة أعلاه جزءا لا يتجزأ من جهود تبذلها الأمم المتحدة على نطاق أوسع، حسبما تطلب الجمعية العامة()، لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وللتصدي لهما.
    Como mínimo, han de garantizar, proporcionándoles recursos adicionales cuando proceda, que estas instituciones y organizaciones, al prestar servicios a las víctimas de actos de explotación y abuso sexuales perpetrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, no vean comprometida su capacidad para atender a otras víctimas de la violencia de género. UN وكحد أدنى، ستتكفل الأمم المتحدة - من خلال توفير موارد إضافية إذا استلزم الأمر - بعدم تأثر هذه المؤسسات والمنظمات تأثرا سلبيا من حيث قدرتها على خدمة الضحايا الآخرين للعنف القائم على نوع الجنس نتيجة لتقديمها خدمات إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها.
    El Grupo de Trabajo Especial, desarrollando el proyecto del Secretario General sobre declaración de política de las Naciones Unidas y el proyecto de estrategia global de las Naciones Unidas sobre asistencia y apoyo a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado (A/60/877), debe formular en su próximo período de sesiones una estrategia eficaz de asistencia a las víctimas. UN كما أن الفريق العامل المخصص لا بد وأن يخرج باستراتيجية فعّالة لمساعدة المجني عليهم في دورته القادمة انطلاقاً من مشروع الأمين العام بشأن بيان السياسات للأمم المتحدة ومشروع استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة المتعلقة بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين على يد موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد ذوي الصلة بها (A/60/877).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus