"unidas para fortalecer la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة لتعزيز
        
    • المتحدة من أجل تعزيز
        
    Otro campo prioritario de acción de las Naciones Unidas para fortalecer la paz y la seguridad internacionales es la reforma necesaria del principal órgano en esta esfera, a saber, el Consejo de Seguridad. UN وثمة مجال آخر يتسم باﻷولوية في عمل اﻷمم المتحدة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين هو إجراء اﻹصلاح الضروري في هيئة اﻷمم المتحدة الرئيسية في هذا المجال، أي مجلس اﻷمن.
    Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación práctica entre los Estados Miembros en ese ámbito revisten gran importancia y deben aplicarse sistemáticamente. UN وقال إن للتدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي فيما بين الدول اﻷعضاء في هذا المجال أهمية كبيرة، ويجب تنفيذها اﻵن.
    Rusia apoya los esfuerzos que llevan a cabo las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz de África y establecer una cooperación eficaz en la esfera de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا وإقامة تعاون فعال في ميدان حفظ السلام.
    La Unión Europea apoya las medidas adoptadas por conducto de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados en la aplicación de sanciones. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    La OCI había expresado en numerosas ocasiones su disposición a desarrollar una asociación de colaboración eficaz con las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación en todas las esferas y lograr una pronta reacción en caso de controversias y crisis emergentes. UN وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي في مناسبات شتى عن استعدادها لإقامة شراكة فعالة مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في جميع المجالات وتطوير أشكال التصدي المبكر للنزاعات والأزمات الناشئة.
    Recuadro 2 Asociación con los Voluntarios de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de gestión en Bolivia UN الإطار 2: الشراكة مع متطوعي الأمم المتحدة لتعزيز قدرات بوليفيا في مجال الإدارة
    28. También se han adoptado importantes medidas en el marco de las Naciones Unidas para fortalecer la CEPD. UN ٨٢- كما جرت محاولات هامة في إطار اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    III. Apoyo al proceso de reforma de las Naciones Unidas para fortalecer la incorporación de una perspectiva de género y la potenciación del papel de la mujer UN ثالثا - دعم عمليــة إصلاح اﻷمم المتحدة لتعزيز إدماج منظور الجنس في النشاط الرئيسي وتمكين المرأة
    Kazajstán asigna gran importancia a las medidas concretas que se han tomado en los últimos años en el ámbito de las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación práctica entre los Estados Miembros a fin de combatir la delincuencia transnacional organizada. UN وتعلق كازاخستــان أهميــة كبيــرة على الخطوات الملموسة التي اتخذت في السنوات اﻷخيــرة في إطار اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي بين الدول اﻷعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    74. El FNUAP continúa colaborando con sus organismos asociados del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN 74- وما زال الصندوق يعمل مع شركائه من وكالات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Sin embargo, en su condición de Estado ribereño, Australia está determinada a fortalecer la cooperación regional y a promover los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la seguridad en la región del Océano Índico. UN غير أن أستراليا، بوصفها دولة ساحلية، ملتزمة بتقوية التعاون الإقليمي ومؤازرة جهود الأمم المتحدة لتعزيز الأمن في منطقة المحيط الهندي.
    Al apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la función de los arreglos regionales en el ámbito de la seguridad, Kazajstán está haciendo contribuciones tangibles a los esfuerzos para reforzar la estabilidad y la seguridad regionales en Asia. UN وتقوم كازاخستان، من أجل دعم جهود الأمم المتحدة لتعزيز دور المنظمات الإقليمية في مجال الأمن، بالإسهام بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد الإقليمي في آسيا.
    La UNCTAD había contribuido a los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la colaboración y la coordinación en el comercio y en esferas conexas. UN وقد ساهم الأونكتاد في الجهود المبذولة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون والتنسيق في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات.
    Acordamos apoyar los esfuerzos realizados por conducto de los organismos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de las sanciones. UN 44 - نحن نتفق على دعم الجهود المبذولة عن طريق وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات.
    Acordamos apoyar los esfuerzos realizados por mediación de los organismos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de las sanciones. UN 73 - ونتفق على دعم الجهود المبذولة من جانب وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات.
    La Asamblea General pedía también al Secretario General que le informara sobre las medidas que podrían tomar las organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la protección, promoción y preservación de todos los idiomas, particularmente los hablados por personas pertenecientes a minorías lingüísticas y los que se encuentran en peligro de extinción. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئات الدولية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز الدفاع عن كل اللغات والنهوض بها والاعتناء بها، خاصة اللغات التي يتحدث بها أشخاص ينتمون إلى أقليات لغوية، فضلاً عن اللغات المهددة بالانقراض.
    Zambia confiere gran importancia a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en caso de desastre así como a la asistencia económica especial para la gestión de desastres que se ha proporcionado y se sigue proporcionando a los países propensos a los desastres. UN وتولي زامبيا قدرا كبيرا من الأهمية لجهود الأمم المتحدة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية، وللمساعدة الاقتصادية الخاصة لإدارة الكوارث التي قدمت وما زالت تقدم للبلدان المعرضة للكوارث.
    Señala de manera explícita e informativa los progresos alcanzados durante el primer año de la hoja de ruta de tres años para la aplicación del Plan de Acción de las Naciones Unidas para fortalecer la contribución del deporte a la paz y el desarrollo. UN فهو يحدد بطريقة واضحة جدا وغنية بالمعلومات التقدم المحرز خلال السنة الأولى من خريطة الطريق ذات الثلاث سنوات لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لتعزيز إسهام الرياضة في تحقيق السلم والتنمية.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad operativa del Consejo de Paz y Seguridad Africano y sus instituciones, entre las que se incluye el Grupo de Sabios, la Fuerza Africana de Intervención y el Sistema de Alerta Temprana Continental. UN ونشيد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز القدرة التنفيذية لمجلس السلام والأمن الأفريقي والمؤسسات التابعة له، بما فيها فريق الحكماء، وقوة التدخل الأفريقية ونظام الإنذار المبكر للقارة.
    Egipto acoge con beneplácito el acuerdo de cooperación recientemente firmado entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas para fortalecer la protección de los niños afectados por los conflictos armados en el mundo árabe. UN وأعرب عن ترحيب مصر باتفاق التعاون الذي أُبرم مؤخرا بين الجامعة العربية والأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في العالم العربي.
    2. Ofrecerá cooperación, tanto en forma bilateral como por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para fortalecer la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2 - بعرض التعاون على المستوى الثنائي وكذلك عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus