"unidas para la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة لحماية
        
    • المتحدة بشأن حماية
        
    • المتحدة في مجال حماية
        
    • المتحدة المتعلقة بحماية
        
    • المتحدة التوجيهية لحماية
        
    • المتحدة من أجل حماية
        
    REVISIÓN DE LAS DIRECTRICES DE LAS NACIONES Unidas para la protección DEL CONSUMIDOR UN تنقيــح المبـادئ التوجيهيــة التـي وضعتهـا اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك
    Las instituciones de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos se conocieron en Letonia algunos decenios más tarde. UN وبعد بضعـــة عقود، أصبحت مؤسسات اﻷمم المتحدة لحماية حقــوق اﻹنسان معروفة في لاتفيا.
    Creemos que el mecanismo de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos debe tener la capacidad de cumplir con esa responsabilidad de manera más eficaz. UN ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية.
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم
    Desafortunadamente, desde hace varios años el proceso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se halla estancado. UN وللأسف فصياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية قد تأخرت لعدد من السنوات.
    IV. Colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas para la protección de la infancia UN رابعاً - التعاون على مستوى الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل
    La persistencia de tal situación podría poner en riesgo temporalmente el sistema de las Nations Unidas para la protección de los derechos humanos. UN ويمكن أن يلحق استمرار هذه الحالة ضررا وقتيا بنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    La oradora encomia las medidas que lleva a cabo la Organización de las Naciones Unidas para la protección del niño y que su país apoya sin reservas. UN وقالت إنها تحيي العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة لحماية الأطفال وبلدها يؤيدها بدون تحفظ.
    Los principios de las Naciones Unidas para la protección y promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad ofrecen directrices para una comisión de esa índole. UN وتوفر مبادئ الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لمكافحة الإفلات من العقاب إرشادات لتلك اللجنة.
    El Consejo de Derechos Humanos es un componente central del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. UN ويمثل مجلس حقوق الإنسان مكونا أساسيا لنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المجردين من حريتهم
    El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    La verificación debe realizarse en el marco de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores, en particular las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad. UN وينبغي أن تجري المراقبة ضمن اطار معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الخاصة بقضاء اﻷحداث، ولا سيما قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Respecto de la eficacia en la elaboración y la aplicación de políticas, el Departamento prosiguió su labor destinada a ampliar las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, de manera que tengan en cuenta el consumo sostenible. UN وفي مجال وضع وتنفيذ السياسات العامة على نحو فعال واصلت الإدارة عملها على توسيع نطاق المبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك وذلك لإدراج الاستهلاك المستدام.
    En la 28a sesión, celebrada el 21 de octubre, el representante de Tailandia, también en nombre de Myanmar, presentó un proyecto de resolución titulado " Fortalecimiento de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los niños " (A/C.3/66/L.22), cuyo texto era el siguiente: UN 9 - في الجلسة 28، المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل تايلند، باسم ميانمار أيضا، مشروع قرار بعنوان " تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل " (A/C.3/66/L.22)، ونصه كما يلي:
    E. Las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor de manera que incluyan directrices sobre modalidades de consumo sostenible UN توسيع نطاق مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام
    Esto debería dar lugar, entre otras cosas, a un fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales y a una mayor sinergia entre dicho sistema y el resto del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى جملة أمور، منها تعزيز نظام الإجراءات الخاصة وإحداث قدر أكبر من التآزر بين الإجراءات الخاصة وبقية منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus