"unidas que operan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة العاملة في
        
    • المتحدة الناشطة في
        
    • المتحدة والعاملة في
        
    La UNIKOM siguió ocupándose del control del movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la zona. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Asimismo, se han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en Centroamérica. UN واتخذت أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أمريكا الوسطى.
    Además, Radio Okapi está a disposición de los organismos especializados de las Naciones Unidas que operan en la República Democrática del Congo. UN كما وضعت إذاعة أوكابي تحت تصرف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo de Expertos también recibió numerosas informaciones de aviones sin marca alguna que permitiera identificar la matrícula o con marcas a imitación de las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la región. UN وتلقى فريق الخبراء أيضا عدة تقارير عن طائرات بدون هويات تسجيل أو بعلامات تقلد طائرة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Viet Nam y los organismos de las Naciones Unidas que operan en el país gozan de una relación de cooperación, entendimiento y confianza especial. UN وتتمتع فييت نام ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد بعلاقة خاصة من التعاون والتفاهم والثقة.
    El UNICEF ha mantenido una estrecha cooperación con todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Afganistán y con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    Se ha hecho público un plan de seguridad general que abarca las medidas que se adoptarán si se extienden más las hostilidades y se han establecido procedimientos comunes de coordinación de la seguridad con los organismos de las Naciones Unidas que operan en Angola. UN وجرى إصدار خطة شاملة لﻷمن تغطي الاجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة أي انتشار آخر للعمليات الحربية، وجرى وضع اجراءات مشتركة لتنسيق اﻷمن مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا.
    La UNAVEM II continúa en la etapa III de seguridad y sigue colaborando estrechamente en asuntos de seguridad con los organismos de las Naciones Unidas que operan en Angola. UN ولا تزال البعثة في المرحلة الثالثة لحالة اﻷمن، وهي مستمرة في التعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا فيما يتعلق بالمسائل اﻷمنية.
    Ambas propuestas iraquíes fueron rechazadas argumentando que los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Iraq no necesitan moneda local y que las disposiciones de la resolución 778 (1992) establecen que el desbloqueo de cuentas congeladas se efectúe tan solo con fines humanitarios. UN لقد تم رفض مقترحَي العراق على أساس عدم حاجة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في العراق للعملة المحلية، وأن أحكام القرار ٧٧٨ تقضي بأن إطلاق اﻷموال المجمدة يتم فقط لﻷغراض اﻹنسانية.
    La UNIKOM continuó controlando el movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la zona, y siguió prestando asistencia de evacuación por razones médicas al contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq. UN واستمرت البعثة في تقديم خدمات مراقبة الحركة فيما يتعلق بجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى كتيبة حرس اﻷمم المتحدة في العراق.
    La FPNUL cooperó estrechamente en estas cuestiones con las autoridades libanesas, los organismos y programas de las Naciones Unidas que operan en el Líbano, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية.
    La reactivación del sistema judicial sigue siendo una de las prioridades de los organismos de las Naciones Unidas que operan en Rwanda. UN ٣٥ - ولا تزال إعادة تنشيط النظام القضائي يشكل أولوية لدى وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في رواندا.
    Esta unidad es parte integrante de la estructura de coordinación de las Naciones Unidas, que comprende todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en Tayikistán con la participación consultiva completa de la Organización Internacional de Migraciones, del CICR, la OSCE y de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN والوحدة جزء لا يتجزأ من الهيكل التنسيقي لﻷمم المتحدة، الذي يشمل جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في طاجيكستان، فضلا عن المشاركة الاستشارية الكاملة من جانب المنظمة الدولية للهجرة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Esta transición se está llevando a cabo mediante la estrecha colaboración entre el Gobierno, la MONUA y diversos programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas que operan en Angola, así como las instituciones de Bretton Woods. UN ويجري الاضطلاع بهذا التحول بالتعاون الوثيق بين الحكومة والبعثة ومختلف برامج وصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا، وكذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Además, la Misión ha organizado talleres de capacitación para los coordinadores de las cuestiones relativas a la explotación y el abuso sexuales establecidos en los organismos de las Naciones Unidas que operan en el país. UN وعقدت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمنسقين المعنيين بالاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجودين في وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد.
    Para ello, sin embargo, deben aprovecharse los puntos fuertes y las ventajas comparativas y los mandatos de todas las entidades principales de las Naciones Unidas que operan en esa esfera. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تستفيد من مواطن القوة والميزات النسبية والولايات الخاصة بجميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    Como parte de la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas que operan en nuestro país, durante los últimos años Viet Nam ha hecho partícipes a los interesados en el país de un proceso consultivo destinado a mejorar la eficacia de la asistencia. UN وقد قامت فييت نام في عملية التعاون مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في بلدنا على مدى الأعوام الماضية بإشراك أصحاب المصلحة في البلد فعليا في عملية للتشاور الوطني ترمي إلى النهوض بفعالية المعونة.
    El Instituto consolidará su asociación con otras organizaciones regionales africanas, como el Banco Africano de Desarrollo e instituciones de investigación, así como con los organismos de las Naciones Unidas que operan en África. UN وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    Se deben difundir ampliamente sus conclusiones analíticas y recomendaciones, y se deben integrar en la labor de los organismos del sistema de las Naciones Unidas que operan en los países menos adelantados. UN وينبغي نشر استنتاجاته التحليلية وتوصياته على نطاق واسع ودمجها في عمل وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أقل البلدان نموا.
    Al mismo tiempo, debe tenerse en cuenta que la sección portuguesa del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas facilita diariamente material informativo a las oficinas de las Naciones Unidas que operan en países de habla portuguesa. UN وفي الوقت نفسه، يجدر بالإشارة أن مكتب اللغة البرتغالية في مركز الأمم المتحدة الإقليمي في بروكسل يقدم مواد إعلامية على أساس يومي لجميع مكاتب الأمم المتحدة العاملة في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    6. Destaca la importancia de una constante y estrecha cooperación de los diversos organismos, oficinas y programas del sistema de las Naciones Unidas que operan en El Salvador con las actividades que realiza la Organización en la fase final de las tareas de verificación de los acuerdos de paz y para la consolidación del proceso de paz; UN ٦ - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز التعاون من جانب مختلف وكالات ومكاتب وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في السلفادور مع الجهود التي تبذلها المنظمة لدى اقتراب الانتهاء من التحقق من اتفاقات السلام وفي تدعيم عملية السلام؛
    La cooperación se extenderá también a los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas que operan en la región. UN وسيتواصل التعاون أيضا مع الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus