La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y desea responder a sus notas verbales 376 y 377 relativas a las restricciones de viaje. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتود أن ترد على مذكرتيها الشفويتين ٣٧٦ و ٣٧٧ المتعلقتين بفرض قيود على السفر. |
La Misión Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Chipre en su capacidad de Presidente del Comité de Relaciones con el país Anfitrión de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar copias de las siguientes notas verbales: | UN | تهدي البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لقبرص بصفتها رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه المذكرتين الشفويتين التاليتين: |
La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Chipre ante las Naciones Unidas en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | المتحدة تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لقبرص لدى الأمم المتحدة بصفتها رئيسة للجنة العلاقات مع البلد المضيف، وتتشرف ببيان ما يلي: |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas y desea hacer referencia a su nota MNI-UN-126-2010, de fecha 26 de junio de 2010. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة وتشير إلى المذكرة الصادرة عن البعثة الدائمة لنيكاراغوا برقم 126-2010 MNI-LTN - والمؤرخة 26 حزيران/يونيه 2010. |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, y desea referirse a la grave situación creada por la interrupción inminente de servicios bancarios a la representación diplomática cubana ante las Naciones Unidas. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، وتود الإشارة إلى الوضع الخطير الناشئ عن قرب توقف الخدمات المصرفية المقدمة إلى التمثيل الدبلوماسي الكوبي لدى الأمم المتحدة. |
La Misión Permanente del Estado Islámico del Afganistán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Uzbekistán ante las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la nota No. 15569/94/10, de fecha 17 de octubre de 1994, recibida de la Misión Permanente de Uzbekistán, y declara lo siguiente. | UN | تهدي البعثة الدائمة لدولة أفغانستان اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لجمهورية أوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تعرض ما يلي مشيرة إلى المذكرة المرقمة N15569/94/10 المؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والموجهة من البعثة الدائمة ﻷوزبكستان: |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la nota verbal NV-671-A, de 1º de septiembre de 1996, relativa a la demora en autorizar el ingreso a los Estados Unidos en esa fecha del Segundo Secretario Sr. Pedro Luis Pedroso Cuesta. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتشير إلى مذكرة البعثة الكوبية رقم NV-671-A المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن التأخير في السماح بدخول السكرتير الثاني، بيدرو لويس بيدروسو كويستا، إلى الولايات المتحدة في ذلك التاريخ. |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y se refiere a su nota No. 661, de 26 de agosto de 1996, relativa al incidente ocurrido el 17 de agosto de 1996 en la terminal de la compañía aérea Northwest Airlines en el aeropuerto internacional John F. Kennedy. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتشير إلى مذكرتها الشفوية رقم ٦٦١ المؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن الحادث الذي وقع يوم ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٦ في المحطة الطرفية المملوكة لشركة طيران نورث ويست بمطار جون ف. كنيدي الدولي. |
La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la nota No. 177 de esta última, de fecha 14 de abril de 1998 (A/AC.154/316, anexo). | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى مذكرتها رقم ٧٧١ المؤرخة ٤١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ )A/AC.154/316، المرفق(. |
La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y, con referencia a la carta de esta última de fecha 6 de febrero de 2001, desea aclarar una vez más algunos desentendimientos por parte de la Misión Permanente acerca de la aplicación de las restricciones a los desplazamientos. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وبالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 6 شباط/فبراير 2001، تود أن توضح مرة ثانية الأمور التي يتبدى بشأنها من جانب البعثة الدائمة لكوبا سوء فهم فيما يتعلق بتطبيق القيود على السفر. |
La Secretaría de las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la siguiente declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad (S/PRST/2006/35), adoptada el 30 de julio de 2006: | UN | تهدي الأمانة العامة للأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، وتتشرف بالإشارة إلى البيان الرئاسي التالي لمجلس الأمن (S/PRST/2006/35)، الذي اعتُمد في 30 تموز/يوليه 2006: |
La Secretaría de las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la siguiente declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad (S/PRST/2006/35), adoptada el 30 de julio de 2006: | UN | تهدي الأمانة العامة للأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة، وتتشرف بالإشارة إلى البيان الرئاسي التالي لمجلس الأمن (S/PRST/2006/35)، الذي اعتُمد في 30 تموز/يوليه 2006: |
La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y, con referencia a la nota de ésta de fecha 13 de junio de 2007, desea aclarar la naturaleza de las restricciones de viaje impuestas a determinados miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de la Misión Permanente de Cuba. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود، بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007، أن توضح طبيعة قيود السفر المفروضة على أعضاء محددين من أعضاء السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة، بمن فيهم أعضاء البعثة الدائمة لكوبا. |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y desea referirse a su preocupación en torno a la manifestación ocurrida frente a la Misión el domingo 28 de febrero. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها بشأن المظاهرة التي حدثت أمام مقر البعثة يوم الأحد 28 شباط/فبراير. |
La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y desea referirse a las preocupaciones expresadas por la Misión Permanente con respecto a las tres manifestaciones adicionales que tuvieron lugar fuera del edificio de la Misión los días 18 de marzo, 27 de marzo y 1 de abril de 2010. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، وتود أن تتناول الشواغر التي أعربت عنها البعثة الدائمة بشأن المظاهرات الإضافية الثلاث التي حصلت خارج مبنى البعثة في 18 آذار/مارس، و 27 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2010. |
La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y desea referirse a la nota verbal de fecha 26 de julio de 2010 enviada por esta última en relación con una pequeña manifestación que tuvo lugar el viernes 23 de julio de 2010, inicialmente delante de la Misión Permanente y posteriormente en la acera opuesta de la avenida Lexington. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتشير إلى المذكرة الشفوية للبعثة الكوبية المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 بشأن تنظيم مظاهرة صغيرة بدأت أمام مقر البعثة الدائمة وانتقلت فيما بعد إلى الجانب الآخر من شارع لكسنتون، يوم الجمعة 23 تموز/يوليه 2010. |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de la República de Belarús ante las Naciones Unidas y acusa recibo de la nota verbal de ésta de fecha 19 de noviembre de 1998 en relación con los visados para dos diputados de la Asamblea Nacional de la República de Belarús (A/AC.154/323). | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة وتعلمها باستلام مذكرتها الشفوية المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ المتعلقة بمنح تأشيرتي دخول لنائبين في الجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس (A/AC.154/323). |
La Misión Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Argelia ante las Naciones Unidas y tiene el honor de presentar la respuesta de Suecia a la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad relativa a la República Democrática del Congo (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة للسويد لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة للجزائر لدى الأمم المتحدة وتتشرف بتقديم استجابة السويد لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) بشأن الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas, que ocupa la Presidencia del Consejo de Seguridad, y tiene el honor de transmitirle la siguiente declaración dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea General, en referencia al estado de emergencia existente en la República de Honduras (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لهندوراس لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لتركيا لدى الأمم المتحدة بصفتها رئيسا لمجلس الأمن وتتشرف بأن تحيل البيان التالي الموجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة بشأن حالة الطوارئ المعلنة حاليا في جمهورية هندوراس (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de San Vicente y las Granadinas ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de la República de Croacia ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidente del Comité contra el Terrorismo, y tiene el honor de transmitirle el informe adjunto, presentado de conformidad con la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | تهدي البعثة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لجمهورية كرواتيا لدى الأمم المتحدة بصفتها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، وتتشرف بأن تحيل إليها التقرير المرفق المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y hace referencia a las notas verbales Nos. 551 y 556, de fecha 30 de agosto de 1994, cursadas por la Misión Permanente de Cuba en relación con los incidentes ocurridos en esa fecha en la vecindad de dicha Misión Permanente. | UN | تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، وتشير الى المذكرتين الشفويتين رقم ٥٥١ و ٥٥٦ للبعثة الدائمة المؤرختين ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمتعلقتين بالحوادث التي جرت ذلك اليوم بالقرب من البعثة الدائمة. |