Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Nota explicativa acerca de la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional | UN | مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
A este respecto se observó que podrían constituir ejemplos útiles los sistemas de registro internacionales previstos en la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional y en el Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil y en sus protocolos pertinentes. | UN | وفي ذلك الصدد، لوحظ أن نظم التسجيل الدولية، مثل النظم المتوخاة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة وبروتوكولاتها ذات الصلة، يمكن أن تكون أمثلة مفيدة. |
Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional. | UN | وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
Se observó que en la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional se había seguido el mismo criterio. | UN | ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه. |
● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas | UN | :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
● Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
56/81. Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional | UN | 56/81 - اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، نيويورك، 12 كانون الأول/ ديسمبر 2001 |
Nota explicativa de la Secretaría de la CNUDMI sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional* | UN | مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية* |
1. Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional | UN | 1- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية - نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Ello ha sido posible gracias a su labor sustantiva en el ámbito de la financiación de los créditos por cobrar, que concluyó con la aprobación, en 2002, de la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق العمل الجوهري الذي تم في مجال تمويل المستحقات، والذي اختتم باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية في عام 2002. |
Véase el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional; la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional que, en virtud de sus términos, prevalece sobre el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional | UN | :: انظر اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية، تكون الغلبة لاتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، بموجب أحكامها، على اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية |
También se hizo patente la importancia dada a la financiación garantizada en un momento de crisis financiera y el interés que suscitaba la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional; y | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أهمية تمويل المستحقات في وقت الأزمة المالية وعلى الاهتمام الذي تحظى به اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية؛ |
2. Aprueba y declara abierta a la firma o adhesión la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional, contenida en el anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية الواردة في مرفق هذا القرار، وتفتح باب التوقيع عليها أو الانضمام إليها؛ |
La Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional7 (Nueva York, 12 de diciembre de 2001). | UN | " اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001)(7) |
El orador apoya firmemente la recomendación 205, ya que garantiza la seguridad y el bajo costo de las transacciones, promueve los objetivos del proyecto de guía y es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional. | UN | وقال إنه يؤيد بقوة التوصية 205 لأنها تكفل اليقين وانخفاض تكلفة المعاملات، وتخدم أغراض مشروع الدليل وتتفق مع اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
253. Además se informó de que Luxemburgo había firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional. | UN | 253- وأبلغ أيضا أن لكسمبرغ قد وقعّت على اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية. |
68. Por lo que se refiere al apartado c) de la recomendación 148, se convino en que, en aras de la coherencia con el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional (2001), se reformule el texto en términos que prevean que bastará que el aviso dado al otorgante esté escrito en el idioma del acuerdo de garantía. | UN | 68- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 148، اتفق على أنه، لضمان الاتساق مع الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقّات في التجارة الدولية لسنة 2001،() ينبغي تنقيح النص لضمان أن يكفي توجيه الإشعار إلى المانح بلغة الاتفاق الضماني. |
68. La Presidenta dice que ambas definiciones, que deben considerarse parte de un glosario antes que definiciones jurídicas estrictas, se basan en la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el Comercio Internacional. | UN | 68- الرئيسة قالت إن التعريفين كليهما، اللذين ينبغي اعتبارهما جزءا من مسرد، لا مجرد تعاريف قانونية دقيقة، يقومان على أساس اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة. |