"unidas sobre los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • المتحدة بشأن حقوق الإنسان
        
    • المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • المتحدة المعني بحقوق الإنسان
        
    • المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان
        
    • المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • المتحدة ومقرراتها بشأن حقوق الإنسان
        
    • المتحدة في مجال حقوق الإنسان
        
    • المتحدة السامي لحقوق اﻻنسان
        
    • المتحدة الأخرى بشأن حقوق الإنسان
        
    El Centro de Información de Beirut estableció una caseta de información para repartir publicaciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos durante la 42ª Feria Internacional del Libro de la ciudad. UN وأقام مركز الإعلام في بيروت ركناً إعلامياً لتوزيع منشورات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان خلال المعرض الدولي الثاني والأربعين للكتاب في المدينة.
    8. Alienta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, tomen en consideración las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, y los alienta a tener en cuenta las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y los comentarios y puntos de vista pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 8 - تشجع الدول على أن تأخذ في اعتبارها قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وتشجعها على النظر في التوصيات المتمثلة في الإجراءات والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وفي التعليقات والآراء ذات الصلة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Los postulados que figuran en la Carta de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos sirven como norma universal para todas las naciones y pueblos. UN إن المسلّمات التي وردت في ميثاق الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان تمثل معيارا عالميا لكل الأمم والشعوب.
    Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية.
    La organización trabaja para promover las normas de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de las mujeres. UN تعمل الشبكة على نشر معايير الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تخص المرأة.
    El Sr. Williams se dedicó principalmente a la redacción de un manual de aplicación de los principios rectores de los desplazamientos internos, proyecto ejecutado bajo los auspicios del Profesor Walter Kälin, Representante del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos, y el Proyecto Brookings-Bern sobre desplazamiento interno. UN وكان نشاطه الأساسي هو وضع دليل عن تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالتشرد الداخلي، وهو مشروع نفذ تحت رعاية ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا؛ الأستاذ ولتر كالين، ومشروع بروكينجز برن للتشرد الداخلي.
    7. Pide al Secretario General que busque, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y las organizaciones regionales pertinentes, los medios de establecer una presencia internacional adecuada que se encargaría de supervisar la situación en Kosovo, y que le presente un informe al respecto; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتقصى السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو وتقديم التقارير عنها الى الجمعية العامة؛
    2. Insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, tomen en consideración las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, y los alienta a considerar las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y los comentarios y puntos de vista pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 2 - تشجع الدول على أن تأخذ في اعتبارها قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وتشجعها على النظر في التوصيات المتمثلة في الإجراءات والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وفي التعليقات والآراء ذات الصلة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    2. En las resoluciones antes mencionadas se alienta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, tomen en consideración las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, y tengan en cuenta las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y los comentarios y puntos de vista pertinentes de los órganos de supervisión de tratados de derechos humanos. UN 2- يشجع القراران المذكوران أعلاه الدول على أن تأخذ في اعتبارها في سياق مكافحة الإرهاب قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى أن تنظر في التوصيات المنبثقة عن الإجراءات والآليات الخاصة بلجنة حقوق الإنسان وفي التعليقات والآراء ذات الصلة التي تبديها الهيئاتُ المنشأةُ بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    2. Reafirma la importancia de la aplicación plena y efectiva de todas las normas de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 2 - يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    2. Reafirma la importancia de la aplicación plena y efectiva de todas las normas de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 2- يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    :: Octavo período de sesiones. Participación en una actividad organizada por la Misión Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y el cambio climático. UN :: الدورة الثامنة - شارك الصندوق في مناسبة نظمت مع البعثة الدائمة لجزر الملديف لدى الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ.
    Para concluir, reafirmo el compromiso de Fiji con las Naciones Unidas y las distintas convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN وفي الختام، أؤكد مجددا على التزام فيجي بالأمم المتحدة وبمختلف اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    25. El Gobierno del Reino Unido publica oficialmente el texto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en que el Reino Unido es parte. UN 25- تنشر حكومة المملكة المتحدة عبر مكتب جلالة الملكة للنشر نص صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي أصبحت المملكة المتحدة طرفاً فيها.
    Ente los precedentes útiles figuran órganos de fiscalización establecidos por diversos tratados de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos (como el Comité de Derechos Humanos (PIDCP)) y el Comité contra la tortura. UN وهناك سوابق مفيدة، منها أفرقة الرصد التي ينشئها شتى معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)) ولجنة مناهضة التعذيب().
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben adoptar medidas urgentes para defender a la población palestina que se ve sometida a un castigo colectivo por políticas que equivalen a un crimen de lesa humanidad, como las ha caracterizado acertadamente el Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en el territorio palestino. UN ولدينا اعتقاد جازم بضرورة اتخاذ إجراء عاجل في الأمم المتحدة للدفاع عن السكان الفلسطينيين الذين يعاقبون جماعيا بسياسات ترقى إلى الجرائم ضد الإنسانية، كما وصفها بحق المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية.
    8. Pide al Secretario General que siga buscando, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y las organizaciones regionales pertinentes, los medios de establecer una presencia internacional adecuada que se encargaría de supervisar la situación en Kosovo, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تقصي السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو، وتقديم تقرير عنها الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Destacando que el documento final de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se equipara a los documentos finales de todas las principales conferencias, cumbres y períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y las cuestiones sociales, UN وإذ تشدد على أن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تحظى بمركز مساوٍ لمركز نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والمجال الاجتماعي،
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras declaraciones y resoluciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de la mujer no se podrán alcanzar hasta que la violencia contra las mujeres y los niños sea moral y espiritualmente inaceptable y conlleve consecuencias jurídicas, y hasta que los gobiernos y los dirigentes sean responsables por sus acuerdos. UN ولن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلانات وقرارات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حقوق الإنسان للمرأة إلى أن يصبح العنف تجاه النساء والأطفال مرفوضا أخلاقيا وروحانيا ويرتب عواقب قانونية وإلى أن تكون الحكومات والقادة مسؤولين عن اتفاقاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus