"unidas son un instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة أداة
        
    • المتحدة وسيلة
        
    Hoy podemos decir con confianza que las Naciones Unidas son un instrumento de paz reconocido universalmente. UN واليوم يمكننا أن نقول بثقة إن اﻷمم المتحدة أداة للسلم واﻹعمار معترف بها عالميا.
    Las Naciones Unidas son un instrumento para la paz; deben también promover el desarrollo de un modo eficiente. UN إن اﻷمم المتحدة أداة لتحقيق السلم، وعليها أيضا أن تعزز التنمية بشكل فعال.
    De hecho, en el debate claramente se ha reconocido que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable de diálogo y de entendimiento mutuo en nuestro mundo. UN وفي الحقيقة، سلمت المناقشة على نحو واضح بأن اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتفاهم المتبادل في عالمنا.
    La mayoría de los Estados estiman que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable para hacer realidad nuestros sueños de seguridad colectiva y desarrollo. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من الدول، تمثل اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها لتحقيق حلمنا باﻷمن الجماعي والتنمية.
    751. Los procedimientos especiales de las Naciones Unidas son un instrumento esencial para vigilar la aplicación de las cuestiones prioritarias de los derechos humanos. UN 51 - وتشكِّل آلية الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وسيلة أساسية لرصد مدى معالجة قضايا حقوق الإنسان ذات الأولوية.
    Las Naciones Unidas son un instrumento privilegiado en esa construcción. UN وتشكل الأمم المتحدة أداة عزيزة في هذا البناء.
    Las Naciones Unidas son un instrumento indispensable para la promover los objetivos que comparte la humanidad. UN الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها للنهوض بأهداف الإنسانية المشتركة.
    Bangladesh cree que las Naciones Unidas son un instrumento muy eficaz para el cambio. UN وترى بنغلاديش أن الأمم المتحدة أداة فعالة جدا للتغيير.
    Las Naciones Unidas son un instrumento único para abordarlas y superarlas. UN والأمم المتحدة أداة فريدة في معالجتها والتغلب عليها.
    Con la experiencia de 50 años estamos más convencidos que nunca de que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable para lograr estos objetivos. La experiencia de 50 años ha fortalecido nuestro apoyo a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واستنادا إلى ٥٠ سنة من الخبرة، فإننا على قناعة بأكثر من أي وقت مضى، بأن اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها لتحقيق هذه اﻷهداف، فتجربة ٥٠ سنة إنما تعزز من تأييدنا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    Las Naciones Unidas son un instrumento importante para promover este proceso y apreciamos el hecho de que los Miembros de la Organización demuestren una comprensión profunda de los problemas de los países en transición, incluida Ucrania. UN فاﻷمم المتحدة أداة هامــة للنهــوض بهــذه العمليــة، ونحن نقدر ما يبديه أعضاء هذه المنظمة من تفهم عميق لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة تحول، ومنها أوكرانيا.
    Las Naciones Unidas son un instrumento fundamental para ello. UN والأمم المتحدة أداة أساسية لتحقيق ذلك.
    Este despliegue de solidaridad mundial frente a una incertidumbre económica incomparable nos recuerda que las Naciones Unidas son un instrumento valioso e indispensable para sus Estados Miembros y para los pueblos del mundo, ya que procuramos responder a los desafíos de nuestro tiempo. UN وهذا العرض للتضامن العالمي في وجه عدم يقين اقتصادي لا مثيل له، يذكّرنا بأنّ الأمم المتحدة أداة قيّمة ولا غنى عنها لدولها الأعضاء ولشعوب العالم، بينما نسعى إلى الاستجابة لتحديات زماننا.
    Las Naciones Unidas son un instrumento y un foro; constituyen un símbolo —el mejor que tenemos— de nuestra decisión común de hacer que el esperanzas que el último. UN واﻷمم المتحدة أداة ومنبر؛ إنها رمز - أفضل الرموز التي في أيدينا - لالتزامنا المشترك بجعل القرن القادم أكثر أمنا وأكثر إنسانية وأكثر رجاء من القرن الماضي.
    Las medidas obligatorias impuestas en virtud del Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas son un instrumento importante de que dispone el Consejo de Seguridad para tratar de mantener o restaurar la paz y la seguridad internacionales. UN 56 - تشكل التدابير الإلزامية التي تفرض بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أداة مهمة من الأدوات المتاحة لمجلس الأمن في سياق سعيه إلى صون أو إعادة السلام والأمن الدوليين.
    Como Miembro comprometido de esta Organización, Portugal desea participar en este debate con un objetivo claro: reconocer, como lo hace Kofi Annan, que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable, y que debemos volver a examinar nuestras prácticas y nuestros métodos de trabajo. UN وتود البرتغال أن تشارك في هذه المناقشة بوصفها عضوا ملتزما بهذه المنظمة لديه هدف واضح: الاعتراف، كما يفعل كوفي عنان، بأن الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها، والاعتراف أيضا، بأنه يجب أن نعيد النظر في ممارساتنا وأدوات عملنا.
    Croacia considera que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable en nuestra lucha conjunta por lograr ese futuro -- un futuro que traerá esperanza a las nuevas generaciones y un mundo más pacífico y justo. UN وترى كرواتيا أن الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها في كفاحنا المشترك من أجل المستقبل - مستقبل يبث الأمل في الأجيال الجديدة، ويوجد فيه عالم أكثر سلاما وعدلا.
    En general, se ha tratado de lograr que en las delegaciones que representan a la Comisión en reuniones y conferencias de las Naciones Unidas haya una amplia representación regional, un equilibrio de género y participación de las poblaciones indígenas y los jóvenes, a fin de expresar la convicción de que, como se indica en la Carta, las Naciones Unidas son un instrumento de los pueblos. UN بصورة عامة، سعت اللجنة إلى تحقيق تمثيل إقليمي واسع النطاق والتوازن بين الجنسين ومشاركة السكان اﻷصليين والشباب في الوفود التي شكلتها لتمثيل اللجنة في اجتماعات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها، بغية تفعيل الاقتناع الذي يعبر عنه الميثاق بأن اﻷمم المتحدة أداة " للشعوب " .
    Los procedimientos especiales de las Naciones Unidas son un instrumento esencial para vigilar la aplicación de las cuestiones prioritarias de los derechos humanos. UN 7 - وتشكِّل آلية الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وسيلة أساسية لرصد مدى معالجة قضايا حقوق الإنسان ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus