Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, | UN | إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح، |
Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, | UN | إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح، |
Creemos que las Naciones Unidas tienen una función importante que cumplir a este respecto. | UN | ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص. |
Las Naciones Unidas tienen una función crucial que desempeñar en este sentido, y la UNAMA puede contar con el apoyo incondicional del Canadá en este contexto. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم، وفي مقدور بعثة الأمم المتحدة أن تعتمد على دعم كندا التام في هذا الإطار. |
En este empeño, las Naciones Unidas tienen una función primordial que desempeñar. | UN | وفي هذا المسعى، لﻷمم المتحدة دور مركزي تضطلع به. |
En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. | UN | لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة. |
Las Naciones Unidas tienen una función primordial que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en otras esferas vitales, en particular en la esfera del desarrollo sostenible. | UN | إن لمنظمة اﻷمم المتحدة دورا رياديا في عملية حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي مجالات حيويـــة أخرى منها التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas tienen una función esencial en la coordinación de los trabajos de remoción de minas en todo el mundo. | UN | إن للأمم المتحدة دورا حاسما في تنسيق أعمال إزالة الألغام في جميع أرجاء المعمورة. |
Los órganos principales de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en este sentido. | UN | ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال. |
76. Las Naciones Unidas tienen una función decisiva en la lucha contra el terrorismo. | UN | 76 - وأضاف أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تلعبه في مكافحة الإرهاب. |
Una vez más, mi delegación quisiera señalar que las Naciones Unidas tienen una función, y debería asignárseles el papel adecuado que desempeñar en Iraq. | UN | مرة أخرى يود وفد بلدي أن يؤكد أن للأمم المتحدة دورا سليما ينبغي أن تقوم به في العراق. |
Como se menciona en la resolución, las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar al respecto. | UN | وكما ذكر في القرار، فإن للأمم المتحدة دورا مركزيا يجب أن تضطلع به في ذلك الصدد. |
Pensamos que las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la identificación y el examen de los problemas y las dificultades de los países en desarrollo. | UN | ونؤمن بأن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تضطلع به في تحديد ومعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية. |
Las Naciones Unidas tienen una función decisiva que desempeñar en la respuesta al cambio climático. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما بصدد الاستجابة لتغير المناخ. |
Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar para corregir la ayuda y ajustarla a las realidades concretas y locales. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي في هذا المجال من حيث تصحيح وتكييف المعونة مع حقائق الواقع الفعلية المحلية. |
En segundo lugar, las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar para facilitar las conversaciones entre las partes, ahora institucionalizada debido a su participación en el Cuarteto. | UN | ثانيا، تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تسهيل المحادثات بين الطرفين، وذلك من خلال مشاركتها في المجموعة الرباعية. |
En ese contexto, las Naciones Unidas tienen una función específica y valiosa que no debe ignorarse. | UN | وفي هذا السياق، تضطلع الأمم المتحدة بدور محدد وقيّم ينبغي عدم تجاهله. |
Las Naciones Unidas tienen una función especialmente importante que desempeñar en la coordinación de esos esfuerzos, conjuntamente con el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | ولﻷمم المتحدة دور ذو أهمية خاصة في تنسيق تلك الجهود مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Las Naciones Unidas tienen una función central que cumplir a ese respecto, pues la asistencia multilateral prestada por conducto de la Organización tiene mayor legitimidad que la asistencia bilateral, que a veces viene acompañada de condicionamientos. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في ذلك الصدد، لأن المساعدة المتعددة الأطراف التي يتم تقديمها عن طريق المنظمة لها مشروعية أكبر من مشروعية المساعدة الثنائية، التي تأتي أحياناً مرتبطة بشروط. |
Las Naciones Unidas tienen una función central en la formulación y el establecimiento de políticas correctas para la eliminación de la pobreza. | UN | والأمم المتحدة لها دور مركزي تؤديه في وضع سياسات سليمة من أجل القضاء على الفقر. |
Los observadores también han destacado constantemente que las Naciones Unidas tienen una función indispensable que desempeñar en el contexto del proceso de paz, cuya ejecución, de conformidad con lo dispuesto por el Consejo, tiene lugar bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المراقبون باستمرار على أن اﻷمم المتحدة لها دور أساسي تقوم به في سياق عملية السلم التي يتم تنفيذها، على النحو المأذون به من مجلس اﻷمن، تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Teniendo presente que las Naciones Unidas tienen una función y una responsabilidad primordiales en la esfera del desarme y la seguridad internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي، |