"unidas y a las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة والمنظمات غير
        
    • المتحدة وللمنظمات غير
        
    El Relator Especial desea de paso felicitar a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales internacionales presente en Bujumbura por el excelente trabajo que realizan en condiciones a menudo muy difíciles. UN ويود المقرر الخاص، في معرض الحديث، أن يهنئ وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في بوجومبورا على ما تنجزه من عمل ممتاز في ظروف غالباً ما تكون صعبة للغاية.
    Actualmente se aplican descuentos a algunas categorías, como a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales. UN ويجري الآن تطبيق معدلات مخفضة على فئات محددة، من قبيل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Trabajaremos asociados a las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales para llevar socorro a las víctimas y para hacer frente a las causas profundas del hambre. UN وسنعمل في شراكة مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على إغاثة الضحايا ومعالجة الأسباب الجذرية للجوع.
    Recomendamos a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales UN ونوصي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بما يلي:
    La Orden se sumó a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales en la rápida reacción ante estos acontecimientos. UN وانضمت المنظمة إلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في الاستجابة السريعة لذلك الحدث.
    La Presidenta alienta a las entidades de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que profundicen su trabajo de promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y la aplicación de la Convención. UN وشجعت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تكثيف جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    48. Se pedirá a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que suministren alimentos para los reclusos. UN ٤٨ - سيطلب الى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقديم اﻷغذية الى المسجونين.
    En la declaración, que contribuyó a reducir la ola de evacuación en masa de niños hacia Europa y otros lugares, también se exhortaba a las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que actuaran rápidamente para mitigar la situación de esos niños. UN وشجع هذا البيان أيضا اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على التصرف بسرعة لتخفيف وطأة الحالة التي يعيشها هؤلاء اﻷطفال، وساعد على وقف موجة ترحيل اﻷطفال بالجملة إلى أوروبا وأماكن أخرى.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también debe velar por que en cada situación de emergencia de carácter complejo se realice una asignación adecuada de funciones entre los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي لمنسق الاغاثة في حالات الطوارئ أيضا أن يكفل توزيعا مناسبا للمسؤوليات على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في كل حالة طوارئ معقدة.
    Insto una vez más a la comunidad internacional a que apoye a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a fin de que se puedan satisfacer las necesidades básicas del pueblo angoleño. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على تقديم الدعم لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تلبيتها الاحتياجات الحرجة لسكان أنغولا.
    En el proyecto de resolución se insta a los Gobiernos, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que eliminen todas las barreras que se oponen al pleno desarrollo de la niña. UN ويدعو مشروع القرار الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الى إزالة الحواجز التي تعيق التنمية الكاملة للطفلة.
    En total se sustrajeron a la UNOMIL, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales 489 vehículos valorados en 8.313.342 dólares. UN وسُلب ما مجموعه ٤٨٩ مركبة تقدر قيمتها بمبلغ ٣٤٢ ٣١٣ ٨ دولارا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    También se ha instado al Consejo de Estado a que ejerza sus buenos oficios para alentar a las facciones a devolver los bienes robados a las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales. UN وحث مجلس الدولة أيضا على استخدام مساعيه الحميدة لتشجيع الفصائل على إعادة الممتلكات المسلوبة إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Para ofrecer posibilidades de formación y servicios especiales se necesitan más recursos materiales, razón por la cual su Gobierno ha pedido asistencia internacional a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales. UN على على أن لتوفير تدريب ومرافق خاصة يحتاج اﻷمر إلى موارد مادية أكبر طلبت حكومته لتوفيرها مساعدة دولية من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Explicó que el proyecto se había distribuido a los pueblos indígenas, a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales, para recabar sus comentarios. UN وبينت أن المشروع قد وزع على الشعوب اﻷصلية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل التماس ملاحظاتهم.
    Además se examinan las medidas adoptadas recientemente por los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y se formulan recomendaciones a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN ويدرس التقرير أيضا اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية، ويقدم توصيات إلى الحكومات وإلى منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية.
    Colombia da las gracias a los diversos gobiernos, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que han provisto recursos para aliviar la difícil situación de los niños víctimas del conflicto interno. UN وقال إن كولومبيا تشعر بالامتنان لمختلف الحكومات ولمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت موارد للتخفيف من محنة الأطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    Varios ataques indiscriminados perpetrados recientemente contra civiles y trabajadores de socorro han hecho que la MONUA aconsejara a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que limiten sus movimientos y permanezcan principalmente en las capitales provinciales. UN ذلك أن الهجمات العشوائية العديدة التي شنت مؤخرا على المدنيين وعمال اﻹغاثة قد حدت بالبعثة إلى توصية وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتقييد تحركاتها والبقاء معظم الوقت في عواصم المقاطعات.
    Deseo formular un llamamiento vehemente a la comunidad internacional, a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales para que contribuyan a estos esfuerzos. UN وأود هنا أن أناشد المجتمع الدولي والوكالات المتخصصــة التابعــة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بقوة أن تساهم في هذا الجهد.
    También apoya la creación de redes a escala internacional, regional y nacional tendientes a movilizar a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales y a promover sus iniciativas en el ámbito de la lucha contra la discriminación social, económica y política de la mujer. UN وتؤيد قبرص أيضاً إنشاء شبكات على الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني لحشد الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتشجيع مبادراتها في مجال عدم التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Expresando la gratitud de su país a todos los Estados, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que le han prestado apoyo, la delegación de Uganda solicita nuevamente su ayuda para realizar el objetivo del adelanto de la mujer en Uganda. UN وإذ أعرب عن امتنان بلده لجميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية التي عملت جنبا إلى جنب مع هذا البلد، قال إن الوفد اﻷوغندي يلتمس مجددا تقديم المساعدة لهذا البلد بغية تحقيق هدف النهوض بالمرأة في أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus