"unidas y a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة والدول الأعضاء
        
    • المتحدة وإلى الدول الأعضاء
        
    • المتحدة أو الدول الأعضاء
        
    Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que sigan prestando especial atención a la cuestión de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer. UN ونحثّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Uganda pide a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros que apoyen a la Corte Internacional de Justicia para que no se dude de su credibilidad. UN وتدعو أوغندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى دعم المحكمة الجنائية الدولية حتى لا يكون هناك شك في مصداقيتها.
    Este proporciona a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros una oportunidad para fortalecer la manera en la que abordamos los factores subyacentes de un conflicto y asentamos los fundamentos de una paz duradera. UN ويقدم للأمم المتحدة والدول الأعضاء فرصة لتعزيز كيفية معالجتنا للأسباب الكامنة للنزاعات وتأسيس دعائم السلام الدائم.
    Mi delegación hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros con los recursos adecuados para que ofrezcan su ayuda. UN ووفد بلدي يناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي لديها إمكانية تقديم المساعدة أن تفعل ذلك.
    Instamos firmemente a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que: UN نحث بقوة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على:
    Por tanto, pedimos a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros que: UN لذلك ندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى ما يلي:
    Hacemos un llamamiento a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros de la Organización para que examinen la posibilidad de proporcionar un mayor apoyo a las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas, organizadas en cooperación con las Naciones Unidas. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Actualmente, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre es un órgano cooperante de la Carta, lo que le permitirá tener acceso al apoyo de la Carta en casos de desastre que afecten al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros. UN ومكتب شؤون الفضاء الخارجي هو هيئة متعاونة في الميثاق، مما يمكّنه من الحصول على الدعم في حال وقوع كوارث تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    A la luz de los cambios que se avecinan en la dirección de la UNCTAD, este Foro de la Sociedad Civil insta al Secretario General de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que actúen con el máximo cuidado y transparencia al seleccionar a la nueva administración de la UNCTAD. UN وفي ضوء التغييرات المنتظرة في قيادة الأونكتاد، يحث محفل المجتمع المدني هذا، الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء على إبداء أكبر قدر من الحيطة والشفافية في اختيار الإدارة الجيدة للأونكتاد.
    A la luz de los cambios que se avecinan en la dirección de la UNCTAD, este Foro de la Sociedad Civil insta al Secretario General de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que actúen con el máximo cuidado y transparencia al seleccionar a la nueva administración de la UNCTAD. UN وفي ضوء التغييرات المنتظرة في قيادة الأونكتاد، يحث محفل المجتمع المدني هذا، الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء على إبداء أكبر قدر من الحيطة والشفافية في اختيار الإدارة الجيدة للأونكتاد.
    Hago un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros para que asignen una prioridad máxima a satisfacer las necesidades de los más pobres, prestando especial atención a África. UN وأدعو منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى منح الأولوية الأساسية لتلبية احتياجات الناس الأكثر فقرا، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    Solicita a la Organización de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros que se comprometan en favor de los jóvenes poniendo en práctica una política mundial intersectorial destinada a mejorar la situación de los jóvenes y a reforzar sus funciones en la sociedad. UN ويطلب شباب البرتغال من منظمة الأمم المتحدة والدول الأعضاء العمل لمصلحة الشباب، من خلال تنفيذ سياسات عالمية مشتركة بين القطاعات ترمي إلى تحسين حالة الشباب وتعزيز دورهم في المجتمع.
    La función principal del Grupo de Asesores es asesorar al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros sobre los problemas mundiales relacionados con las finanzas inclusivas. UN والدور الأساسي لفريق المستشارين هو إسداء المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن المسائل العالمية المتصلة بالتمويل الجامع.
    Insto al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que actúen con flexibilidad e identifiquen los medios adecuados para aceptar la participación de Taiwán en los organismos especializados, como la Organización de Aviación Civil Internacional, y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأدعو منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى أن تكون متفتحة الذهن وإلى أن تحدد الوسائل المناسبة لقبول اشتراك تايوان في الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية تغير المناخ.
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que apliquen rápidamente las medidas para alcanzar los objetivos y los indicadores acordados en relación con las enfermedades no transmisibles. UN نحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على وجه السرعة، على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها والمؤشرات المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    Observó asimismo que se habían conseguido avances en la tarea de impulsar al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que persiguieran el objetivo común de contar con mejores expertos civiles en las operaciones de consolidación de la paz. UN ولاحظت أن تقدما قد أُحرز في شحذ همة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول الهدف المشترك المتمثل في تحسين الخبرات المدنية في عمليات بناء السلام.
    A la luz de la labor realizada por el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, resulta especialmente importante que aquellas entidades consolidadas que se ocupan de las cuestiones de género, investigan sobre estos temas y proporcionan capacitación a las mujeres puedan brindar asistencia a los organismos de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros. UN 38 - وقالت إن من المهم بوجه خاص، في ضوء العمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، أن تكون هناك هيئات قوية تعنى بمسائل الجنسين وبأعمال البحث والتدريب المتعلقة بالمرأة حتى تصبح هذه الهيئات قادرة على تقديم المساعدة إلى وكالات الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء.
    15. Decide también que la Conferencia y su proceso preparatorio estén abiertos a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros de los organismos especializados y las entidades que participen en calidad de observadores en la Asamblea General, de conformidad con los arreglos utilizados para conferencias internacionales anteriores sobre la financiación para el desarrollo; UN 15 - تقرر أن يُفتَح باب المشاركة في المؤتمر وعمليته التحضيرية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة والمراقبين في الجمعية العامة؛ وفقا للترتيبات المعمول بها في المؤتمرات الدولية السابقة بشأن تمويل التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus