"unidas y a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وجميع
        
    • المتحدة وكل
        
    • المتحدة وسائر
        
    • المتحدة ولجميع
        
    • المتحدة وإلى جميع
        
    • المتحدة على كل
        
    • المتحدة ولكل
        
    Portando conmigo el sentimiento del pueblo de Nicaragua, pido a Dios que bendiga a las Naciones Unidas y a todos los pueblos del mundo. UN وإنني بالنيابة عن شعب نيكاراغوا، أسأل الله أن يبارك اﻷمم المتحدة وجميع شعوب العالم.
    Insto a las Naciones Unidas y a todos sus Estados Miembros a adoptar esta convención para favorecer de nuevo el futuro de las personas con discapacidad de todo el mundo. UN وأنا أدعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء إلى اعتماد هذه الاتفاقية لرفع الصوت من جديد لصالح مستقبل المعوقين عالميا.
    Quisiera rendir aquí un homenaje a las Naciones Unidas y a todos sus colaboradores que acaban de pasar por una dura prueba en Bagdad. UN وأود في هذه المرحلة أن أشيد بالأمم المتحدة وجميع العاملين فيها الذين تعرضوا للهجوم القاتل في بغداد مؤخرا.
    Agradecemos a los organismos de las Naciones Unidas y a todos los interesados los esfuerzos colectivos que han realizado para detener la propagación de la enfermedad en todo el mundo. UN ونشكر وكالات الأمم المتحدة وكل الأطراف المشاركة على جهودها الجماعية لوقف انتشار هذا المرض في جميع أنحاء العالم.
    4. Exhorta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que adopten las medidas necesarias para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 4 - تناشد الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد؛
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el más profundo agradecimiento de la nación swazi a las Naciones Unidas y a todos nuestros asociados en el desarrollo por el apoyo que seguimos recibiendo en la lucha contra esa mortal enfermedad. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق امتنان الدولة السوازية بأسرها للأمم المتحدة ولجميع شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي ما زلنا نتلقاه في مواجهتنا لهذا المرض الفتاك.
    Sr. Presidente: Con este fin, permítame expresar mis votos más sinceros a usted, al Secretario General, a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y a todos nuestros países. UN ولذلك، أود أن أعرب عن أطيب وأحر أمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام، ولجميع مسؤولي الأمم المتحدة وجميع بلداننا.
    El orador invita a las Naciones Unidas y a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al fortalecimiento de la Oficina. UN ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي.
    Es más, en el informe se argumenta que a las Naciones Unidas y a todos sus componentes les conviene en grado sumo hacer una inversión de capital en Umoja. UN ويدلل هذا التقرير على أن الاستثمار الكبير في مشروع أوموجا يحقق المصلحة المثلى للأمم المتحدة وجميع مؤسساتها.
    En consecuencia, el orador se suma al pueblo y Gobierno de la República de Sierra Leona al alentar al sistema de las Naciones Unidas y a todos los amigos del país a que ayuden a promover el proceso de paz. UN وذكر أنه لهذا ينضم إلى شعب سيراليون وحكومتها في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وجميع الأصدقاء على المساعدة في عملية السلام.
    Por lo tanto, es esencial movilizar de una manera más amplia al sistema internacional, especialmente a las Naciones Unidas y a todos sus afiliados, para actuar de una manera más concertada. UN وعلى ذلك فمن الضروري تعبئة النظام الدولي تعبئة أشمل، وخصوصاً الأمم المتحدة وجميع فروعها، للعمل بطريقة أكثر تنسيقاً.
    Para instaurar los derechos humanos y la justicia pedimos a las Naciones Unidas y a todos los Estados poderosos de la Tierra que adopten medidas definitivas para preservar la independencia y la soberanía del pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN وحرصا على رعاية حقوق اﻹنسان والعدالة ندعو اﻷمم المتحدة وجميع الدول القوية في العالم إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحفاظ على استقلال شعب البوسنة والهرسك وسيادته.
    En nombre de todos los bosnios quiero dar las gracias en primer lugar a las Naciones Unidas y a todos los gobiernos amigos, a las instituciones privadas y personas heroicas que han ayudado a proporcionar asistencia humanitaria a Bosnia. UN فباسم جميع البوسنيين، يتوجب علي أن أشكر اولا اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات الصديقة، والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الشجعان الذين ساعدوا على توفير المساعدة اﻹنسانية للبوسنة.
    También quisiera dar las gracias a los organismos de las Naciones Unidas y a todos los Gobiernos y organizaciones no gubernamentales que colaboraron con mi Gobierno para prestar asistencia a los refugiados de Rwanda en mi país. UN وأود أن أشكر أيضا وكالات اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي وقفت صفا واحدا مع حكومتي في تقديم اﻹغاثة الى اللاجئين الروانديين في بلدي.
    Artículo 9: Se pide a la Organización de la Conferencia Islámica, a las Naciones Unidas y a todos los países amigos del Afganistán que contribuyan activamente y sin poner ninguna condición a la reconstrucción de nuestro devastado país. UN المادة ٩: إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة مطالبة بالمساهمة بنشاط، بدون فرض أي شروط، في إعمار بلدنا الذي لحق به الدمار.
    Instamos a las Naciones Unidas y a todos sus Estados Miembros a continuar con esta tendencia de desarme, a fin de poder conquistar para todos un mundo en paz y en libertad; un mundo más seguro, justo, pacífico, tolerante y democrático. UN ونحث اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء فيها على الاستمرار في اتجاه نـــزع السلاح هذا بغية تحقيق عالم من السلام والحرية للجميع، عالم أكثر أمنا وعدالة وسلاما وتسامحا وديمقراطية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todos los Estados que hayan firmado la presente Convención o se hayan adherido a ella: UN يبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وجميع الدول التي وقعت على هذه الاتفاقية أو انضمت إليها بما يلي:
    En estrecha cooperación con el Comité Olímpico Internacional y la Organización de Atenas 2004, la Olimpíada Cultural está vinculada a las Naciones Unidas y a todos los países del mundo. UN وبالتعاون الوثيق مع اللجنة الأولمبية الدولية ومنظمة أثينا لعام 2004، يرتبط الأولمبياد الثقافي بالأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    También quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento al Embajador Somavía, Presidente del Comité Preparatorio, al personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y a todos los que participaron en la Cumbre por la contribución que brindaron. UN كما أود اﻹعراب عن تقديرنا العميق لمساهمات السفير سومافيا، رئيس اللجنة التحضيرية، وموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكل من شارك في القمة.
    4. Exhorta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que adopten las medidas necesarias para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 4 - تناشد الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد للشيخوخة لعام 2002؛
    Expresando su reconocimiento al sistema de las Naciones Unidas y a todos los Estados y organizaciones internacionales y no gubernamentales cuyo personal de contratación internacional y local ha respondido positivamente y sigue respondiendo a las necesidades humanitarias del Afganistán, así como al Secretario General, por sus esfuerzos por movilizar y coordinar la prestación de asistencia humanitaria apropiada, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لبَّى موظفوها الدوليون والمحليون، ولا يزالون يلبون، الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على ما يبذله من جهود في تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،
    Que se sepa que las naciones pequeñas del Pacífico se suman a las Naciones Unidas y a todos los países sensatos en la lucha contra el terrorismo. UN وليكن معلوما أن دول منطقة المحيط الهادئ الصغيرة تنضم إلى الأمم المتحدة وإلى جميع البلدان ذات التفكير السليم في محاربة الإرهاب.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas debería reunir y publicar estadísticas (en una publicación anual) sobre el número de mujeres y de hombres empleados en todo el sistema de las Naciones Unidas y a todos los niveles, inclusive su distribución regional y subregional por sexo. UN ٤٢ - ينبغي لشعبة الاحصاء باﻷمم المتحدة جمع ونشر إحصاءات )في نشرة سنوية( عن عدد اﻹناث والذكور في منظومة اﻷمم المتحدة على كل المستويات، بما في ذلك تكوينها اﻹقليمي ودون اﻹقليمي حسب نوع الجنس.
    Junto con el Primer Ministro Robert Malval y los ministros y diplomáticos haitianos aquí presentes, doy las gracias a las Naciones Unidas y a todos los que nos acompañan en el camino hacia la restauración de la democracia en Haití. UN وأوجه مع روبير مالفال رئيس الوزراء والوزراء والدبلوماسيين الهايتيين الحاضرين هنا، شكري لﻷمم المتحدة ولكل من يعمل معنا من أجل إعادة الديموقراطية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus