:: Establecimiento de una cultura de coordinación más amplia en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos | UN | :: وجود ثقافة تمكن من إجراء تنسيق أوسع نطاقا داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين على السواء |
Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء. |
Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء. |
Para enfrentar los retos complejos y cambiantes que en nuestros tiempos plantea el mantenimiento de la paz se requieren un enfoque integrado y una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتطورة التي تتطلبها عمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
e) Informes del Director Ejecutivo sobre cooperación en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados del Programa de Hábitat (2) | UN | (ﻫ) تقارير المدير التنفيذي عن التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء جدول أعمال الموئل (2) |
Estas actividades se organizarán en colaboración con las entidades competentes de las Naciones Unidas y con los asociados de la región; | UN | وتنظم هذه الأنشطة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة في المنطقة. |
En general, las delegaciones expresaron su satisfacción por los progresos realizados en la esfera de la cooperación del ACNUR con otros programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en la ejecución. | UN | وأبدت الوفود، بصفة عامة، رضاها عن التقدم الذي أحرزته المفوضية في تعاونها مع البرامج والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع الشركاء المنفذين. |
Se subrayó que la adopción de un enfoque integrado y una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos permitían que la Organización estuviera mejor preparada frente al aumento reciente de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى التشديد على أن النهج المتكامل والتنسيق الأكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين يوفر درجة أكبر من الاستعداد لمواجهة الارتفاع الأخير في عمليات حفظ السلام. |
Se subrayó que la adopción de un enfoque integrado y una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos permitían que la Organización estuviera mejor preparada frente al aumento reciente de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى التشديد على أن النهج المتكامل والتنسيق الأكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين يوفر درجة أكبر من الاستعداد لمواجهة الارتفاع الأخير في عمليات حفظ السلام. |
Se han tomado medidas para mejorar la colaboración sobre cuestiones de seguridad del personal en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en la aplicación. | UN | 290 - وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء المنفذين بشأن المسائل المتعلقة بأمن الموظفين. |
ONU-Agua fomenta el intercambio de información y el diálogo sobre elaboración de políticas en materia de agua y saneamiento en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados e interesados externos. | UN | وتعكف آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه على تشجيع عمليات تبادل المعلومات والحوار حول صنع السياسات بشأن مسائل المياه والصرف الصحي، في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين الخارجيين. |
Los conocimientos especializados del personal, la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, y el generoso apoyo de los donantes permitieron dar una respuesta rápida y amplia, como resultado de la cual a dos semanas de la cesación de las hostilidades existía ya sobre el terreno capacidad de remoción de minas. | UN | وقد نتج عن دراية الموظفين، والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين، والدعم السخي المقدم من الجهات المانحة تقديم استجابة سريعة وشاملة، مع توفير قدرات ميدانية للتطهير في غضون أسبوعين من توقف عمليات القتال. |
El cumplimiento de las tareas complejas y cambiantes que suponen actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz requiere un enfoque integrado y más coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de que la comunidad internacional mejore su capacidad de mantener la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتغيرة لحفظ السلام في وقتنا هذا اتخاذ نهج متكامل والاضطلاع بمزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
El cumplimiento de los retos complejos y cambiantes que suponen actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz requiere un enfoque integrado y más coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de que la comunidad internacional mejore su capacidad de mantener la paz y la seguridad. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والمتغيرة لحفظ السلام في وقتنا هذا اتخاذ نهج متكامل والاضطلاع بمزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
ONU-Agua fomenta el intercambio de información y el diálogo sobre elaboración de políticas en materia de agua y saneamiento en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados e interesados externos. | UN | وتعكف لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على تشجيع عمليات تبادل المعلومات والحوار حول رسم السياسات بشأن قضايا المياه والصرف الصحي، ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة. |
ONU-Agua fomenta el intercambio de información y el diálogo sobre elaboración de políticas en materia de agua y saneamiento en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados e interesados externos. | UN | وتعكف لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على تشجيع عمليات تبادل المعلومات والحوار حول رسم السياسات بشأن مسائل المياه والصرف الصحي ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة. |
Lograr responder rápidamente a las situaciones críticas en la esfera de los derechos humanos sigue constituyendo un gran desafío, al que se hará frente fortaleciendo sin cesar la capacidad de respuesta rápida de la Oficina e intensificando la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en los países. | UN | وتظل الاستجابة السريعة للحالات الحرجة لحقوق الإنسان أحد التحديات الكبرى التي ستتم معالجتها من خلال مواصلة تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة السريعة ومن خلال زيادة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء على الصعيد الوطني. |
La “Estrategia de comunicación y difusión: fomento para África” ha sido formulada por la CEPA en consulta con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de facilitar la creación de asociaciones entre organismos del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados para el desarrollo de África a fin de llevar a cabo actividades sistemáticas de difusión y fomento en el continente. | UN | ١٥ - قامت اللجنــة الاقتصادية ﻷفريقيــا بالتشاور مع الوكالات اﻷخــرى التابعة لﻷمم المتحدة، بوضع " استراتيجية الاتصالات والتوعية: الدعوة لصالح أفريقيا " لغرض تيسير صياغة شراكات بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء أفريقيا في التنمية من أجل التوعية والدعوة لصالح القارة على نحو منتظم. |
4.4 Para hacer frente a las tareas nuevas y complejas que suponen actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz se requiere un enfoque integrado y más coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, incluidas las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de mantener la paz y la seguridad. | UN | 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن. |
4.4 Para hacer frente a las tareas nuevas y complejas que suponen actualmente las operaciones de mantenimiento de la paz se requiere un enfoque integrado y más coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos, incluidas las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de mantener la paz y la seguridad. | UN | 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن. |
El Gobierno de Kenya se compromete a hacer frente a las necesidades de esos grupos cooperando con el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. | UN | وحكومته ملتزمة بتلبية احتياجات هذه الفئات بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين. |
Por ello, sigue siendo de importancia decisiva el fortalecimiento de las asociaciones con el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en el desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويظل لذلك تعزيز الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، أمرا حاسما. |