El informe serviría de base para establecer las responsabilidades futuras de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يكون أساسا لتوضيح مسؤوليات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في المستقبل. |
Al mismo tiempo, deben cumplir su mandato con eficacia, habida cuenta de que los recursos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros son finitos. | UN | كما يجب أن تتوخى الكفاءة عند الاضطلاع بولايتها نظرا ﻷن موارد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء محدودة. |
Hay una fuerte necesidad de consolidar los intentos actuales del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros de modificar y desarrollar la Organización. | UN | وثمة حاجة قوية إلى توطيد المحاولات التي تبذلها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء لتعديل المنظمة وتطويرها. |
** El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ** أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء. |
La Comunidad ampliada seguirá necesitando la asistencia de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros de la Organización para la prosecución de sus actividades en pro del desarrollo. | UN | والجماعة الموسعة ستظل تتطلب المساعدة من اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في متابعة أنشطتها اﻹنمائية. |
Naturalmente, la experiencia y la práctica recientes de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros podría indicar la conveniencia de aplicar criterios nuevos a esta cuestión y conducir a la elaboración de nuevas normas. | UN | وبطبيعة الحال، قد توحي الخبرة والممارسة العملية التي عرفتها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء مؤخرا؛ ببعض اﻷساليب الجديدة للتصدي لهذه المسألة، وتؤدي إلى استحداث معايير جديدة. |
Lo que los pueblos del mundo esperan de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros que la componen son decisiones claras y audaces y medidas oportunas. | UN | إن القرارات الواضحة والاجراءات الجريئة واﻵتية في حينها هي ما تتوقعه شعوب العالم من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء التي تشكل المنظمة. |
57. Muchos oradores estimaron que los centros debían estar situados en lugares que satisficieran las necesidades de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ٧٥ - وكان من رأي كثير من المتكلمين أن الموقع الجغرافي للمراكز ينبغي أن يكون ملبيا لاحتياجات كل من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |
La verdadera naturaleza del campo de detención de Al-Khiyam, donde las autoridades militares israelíes mantienen, sin base jurídica alguna, a más de 200 ciudadanos libaneses, es conocida por los funcionarios de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | لم يعد خافيا على مسؤولي اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والرأي العام العالمي حقيقة معتقل الخيام حيث تحتجز السلطات العسكرية الاسرائيلية، من دون وجه حق وبصورة منافية للقانون، أكثر من مائتي لبناني فضلا عن مائة آخرين موزعين على سجون أخرى داخل اسرائيل. |
14. El programa de televisión " World Chronicle " , producido por el Departamento, presenta entrevistas con figuras clave de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros sobre diversos problemas mundiales, incluidos los derechos humanos. | UN | ٤١- ويركز البرنامج المتلفز " World Chronicle " الذي تصدره الادارة على اجراء مقابلات صحفية مع شخصيات رئيسية من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بشأن عدد من القضايا العالمية بما فيها حقوق اﻹنسان. |
a) Suministros para conservación de locales. Los recursos solicitados (1.211.100 dólares) corresponden a la compra, lavado y planchado de uniformes y banderas de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, y a la compra de otros suministros de seguridad y vigilancia; | UN | )أ( لوازم صيانة اﻷماكن - تغطي الموارد المطلوبة )١٠٠ ٢١١ ١ دولار( تكاليف شراء وتنظيف وكي اﻷزياء الرسمية وأعلام اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وشراء لوازم أخرى تتعلق باﻷمن والسلامة؛ |
a) Suministros para conservación de locales. Los recursos solicitados (1.211.100 dólares) corresponden a la compra, lavado y planchado de uniformes y banderas de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, y a la compra de otros suministros de seguridad y vigilancia; | UN | )أ( لوازم صيانة اﻷماكن - تغطي الموارد المطلوبة )١٠٠ ٢١١ ١ دولار( تكاليف شراء وتنظيف وكي اﻷزياء الرسمية وأعلام اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وشراء لوازم أخرى تتعلق باﻷمن والسلامة؛ |
4. Entre otras formas posibles de coordinar las actividades de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros se cuentan el apoyo y la asistencia que prestan al Secretario General los distintos Estados o diversos grupos oficiosos de Estados Miembros, creados de manera ad hoc, en lo relativo a los esfuerzos que despliega el Secretario General en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٤ - ومن أشكال التنسيق اﻷخرى الممكنة بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء تقديم الدعم والمساعدة إلى اﻷمين العام من جانب الدول فرادى أو من جانب مجموعات غير رسمية من الدول اﻷعضاء، يتم تكوينها على أساس مخصص، فيما يتعلق بجهوده في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Al respecto, concuerda con el Secretario General en que la adopción de un instrumento nuevo permitiría consolidar en un solo documento el conjunto de principios y obligaciones contenidos en los tratados multilaterales y bilaterales vigentes y haría posible codificar y desarrollar más a fondo el derecho internacional consuetudinario según se refleja en la práctica reciente de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | وقال في هذا الصدد إن وفد بلده يشاطر اﻷمين العام نهجه القائل إن اعتماد صك جديد سيجعل من الممكن إدماج مجموعة المبادئ والواجبات الواردة في المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية الحالية في وثيقة مفردة، فضلا عن اتاحة الفرصة لتدوين وزيادة تطوير القانون الدولي العرفي، على النحو المتمثل في الممارسة الحديثة التي درجت عليها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |
* El presente informe se ha elaborado a partir de las respuestas recibidas de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | * أعد هذا التقرير بناء على الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء. |
El planteamiento con que las Naciones Unidas abordan la cuestión de la protección sobre el terreno adolece también de una falta de apoyo político y financiero de la Sede de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros " . | UN | كما يعاني النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحماية على المستوى الميداني نقصاً في الدعم السياسي والمالي من مقر الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها " . |
Creemos también que este proyecto de resolución deja adecuadamente a consideración del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros la búsqueda de nuevos caminos financieros. En este sentido, tengo el agrado de confirmar que nuestro Gobierno contribuirá en los próximos días con un millón de dólares adicionales a la ventanilla especial Cascos Blancos. | UN | ونعتقد أيضا أن مشروع القرار هذا يمكن منظومة اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء من معالجة مسألة مصادر التمويل الجديدة، وفي هذا الصدد، يسعدني أن أؤكد أن حكومتنا ستسهم في اﻷيام القليلة المقبلة بمبلغ إضافي قيمته مليون دولار لصندوق " ذوي الخوذ البيض " المتميز. |