"unidas y de otras organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وغيرها من المنظمات
        
    • المتحدة وسائر المنظمات
        
    • المتحدة والمنظمات الأخرى
        
    • المتحدة ومنظمات أخرى
        
    • المتحدة وممثلو المنظمات
        
    • المتحدة وغير ذلك من المنظمات
        
    • المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات
        
    • المتحدة وغيرهم من
        
    • المتحدة ومن منظمات
        
    Desde este punto de vista, la exclusión de la República de China de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales constituye una pérdida significativa para la comunidad internacional. UN ومن هذا المنظور، فإن استبعاد جمهورية الصين من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية يشكل خسارة فادحة للمجتمع الدولي.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos del Programa, Myanmar, al igual que otros muchos países en desarrollo, tendrá que recibir asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك فإن ميانمار، مثلها مثل كثير من البلدان اﻷخرى، بحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    C. Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales UN مساهمات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    La reducción debe formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    También encomia la labor de las organizaciones no gubernamentales, de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la prestación de asistencia de socorro; la mayor parte de la asistencia se ha dedicado a actividades en materia de salud. UN وأثنى أيضا على اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في تقديم مساعدات لﻹغاثة وُجه الجزء الرئيسي منها لﻷنشطة الصحية.
    En verdad, hasta la asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones al pueblo palestino se ve grandemente dificultada por esas prácticas de la Potencia ocupante. UN بل إن حتى المساعدة الإنسانية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى إلى الشعب الفلسطيني تعرضت لإعاقة خطيرة بسبب هذه الممارسات التي تلجأ إليها السلطة المحتلة.
    Las tragedias recientes de Timor Oriental y Guinea son un nuevo testimonio de las peligrosas condiciones en que trabajan los agentes humanitarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. UN وما المآسي الأخيرة في تيمور الغربية وغينيا إلا شواهد أخرى على الأحوال الخطرة التي يواجهها العاملون في الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    Valoramos nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. UN وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة.
    Información recibida del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales UN المعلومات الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية
    2. El instrumento debe estar abierto a la adhesión de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN " ٢ - ينبغي أن يكون باب الانضمام إلى الصك مفتوحا أمام اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Tayikistán sigue recibiendo una ayuda humanitaria sustancial de los Estados donantes, de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN ولا تزال طاجيكستان تتلقى مساعدات إنسانية كبيرة من الدول المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    En vista de los trabajos en curso del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que tratan de estos asuntos, conviene aplazar una decisión definitiva sobre la convocación de una conferencia internacional. UN وفي ضوء الجهود المتواصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتصل بتلك القضايا، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن عقد مؤتمر دولي.
    Los intercambios entre las dos partes de Alemania por conducto de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales indudablemente contribuyeron a su unificación pacífica en 1990. UN ولا ريب في أن تبادل الاتصالات بين شطري ألمانيا عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية قد أسهم في توحيدهما بطريقة سلمية في عام ١٩٩٠.
    El Representante Especial estará facultado en general para administrar la Misión y coordinar las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que formen parte de la UNMIK. UN وسيكون للممثل الخاص السلطة العامة في إدارة البعثة وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل ضمن البعثة.
    En particular convienen en ocuparse de seguir elaborando el documento a la luz de su aplicación y de la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales. UN وتتفق على وجه الخصوص، على زيادة تطوير الوثيقة في ضوء سير تنفيذها وعلى هدي أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    El Alto Comisionado se reunió también con representantes de organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales con oficinas en Camboya. UN ٢١ - واجتمع المفوض السامي أيضا بممثل وكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في كمبوديا.
    A esos efectos, Kirguistán participa en numerosos programas a cargo de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ولهذا الغرض، تشارك قيرغيزستان في العديد من البرامج التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Somos perfectamente conscientes de que debemos perseguir los objetivos de población y desarrollo a través de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales, como la Unión Africana y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN ونحن ندرك بوعي أننا يجب أن نسعى لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية من خلال الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    20.7 El objetivo de este subprograma es garantizar la respuesta coherente, oportuna y eficaz del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones pertinentes en casos complejos de emergencia. UN 20-7 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المختصة في حالات الطوارئ المعقدة في الوقت المناسب على نحو مترابط وفعال.
    Los observadores de las Naciones Unidas y de otras organizaciones llegaron a la conclusión de que no había pruebas suficientes para justificar los cargos y pusieron en duda que el cargo de genocidio fuera aplicable a los hechos. UN وخلص مراقبون للمحاكمات من اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى إلى أنه لم تكن هناك أدلة كافية ﻹثبات التهم، وشككوا في صحة انطباق تهمة اﻹبادة الجماعية على الوقائع.
    Se harían declaraciones en nombre de los grupos regionales y luego tendrían la oportunidad de formular declaraciones los representantes de organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales presentes y un representante de las organizaciones no gubernamentales. UN ثم يجري الإدلاء ببيانات باسم المجموعات الإقليمية، يليها إتاحة الفرصة لبيانات يدلي بها ممثلو وكالات الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية الأخرى، وأحد ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    La fluidez de este intercambio de experiencias ha sido posible gracias a la participación de los organismos especializados, de los programas del sistema de Naciones Unidas y de otras organizaciones. UN وقد تسنى هذا التبادل السلس للخبرات بفضل مشاركة الوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات.
    Subrayamos la importancia del uso eficiente y eficaz de los recursos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN ونشدد على أهمية الاستخدام الفعال والناجع لموارد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Recalcando la necesidad de que haya condiciones de seguridad adecuadas para el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين،
    También se entrevistó con el Consejo para las Minorías Nacionales de Croacia y con representantes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وعقد أيضاً اجتماعات مع المجلس الكرواتي للأقليات القومية، ومع مسؤولين من الأمم المتحدة ومن منظمات أخرى حكومية دولية وغير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus