"unidas y la oci" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي
        
    • المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻻسﻻمي
        
    Las secretarías coordinadoras de las Naciones Unidas y la OCI iniciaron los preparativos sustantivos para esa reunión. UN وقد اضطلعت الأمانتان التنسيقيتان للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بالأعمال التحضيرية الموضوعية لهذا الاجتماع.
    Se acordó que las Naciones Unidas y la OCI realizarían un examen de las esferas de cooperación en la siguiente reunión general. UN واتفق على أن تضطلع الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي باستعراض مجالات التعاون في الاجتماع العام المقبل.
    Apreciamos el hecho de que el Secretario General subraye en su informe esos aspectos de la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la OCI. UN ونقدر إبراز الأمين العام في تقريره للجوانب الخاصة بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    En 2012 se celebró en Ginebra una reunión general sobre cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI. UN وانعقد الاجتماع العام للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي في جنيف في عام 2012.
    3. Estudio de las propuestas para realzar los mecanismos de cooperación entre el siste-ma de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN 3 - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها.
    Las 10 cuestiones enumeradas en el tema 2 del programa constituyen las esferas prioritarias de cooperación convenidas entre el sistema de las Na-ciones Unidas y la OCI y sus instituciones especia-lizadas. UN وتشكِّل القضايا العشر المدرجة تحت البند 2 من جدول الأعمال أعلاه، ما اتفق عليه من مجالات التعاون ذات الأولوية بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ووكالاتها المتخصصة.
    Las Naciones Unidas y la OCI deben cooperar con vistas a movilizar los recursos necesarios para proporcionar asistencia humanitaria y para reconstruir el Afganistán. UN فالأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بحاجة إلى التعاون الرامي إلى تعبئة الموارد المطلوبة لتوفير المساعدات الإنسانية، فضلا عن إعادة إعمار أفغانستان.
    4. Examen de propuestas para mejorar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus organismos especializados. UN 4 - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها.
    Acogemos cálidamente el fortalecimiento continuo de las relaciones entre las Naciones Unidas y la OCI gracias a los contactos de alto nivel, las consultas periódicas y las reuniones técnicas. UN كما نرحب ترحيبا حارا بالتعزيز المتواصل للعلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي من خلال الاتصالات رفيعة المستوى، والمشاورات المنتظمة، والاجتماعات الفنية.
    Las consultas entre las Naciones Unidas y la OCI han continuado con miras a hallar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina y al conflicto árabe israelí. UN ولقد تواصلت المشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي سعيا لإيجاد حلول عادلة ودائمة لقضية فلسطين والصراع العربي الإسرائيلي.
    En el pasado, ambas organizaciones colaboraron en numerosas ocasiones, y a mí me gustaría que esta tendencia se convirtiera en algo regular de modo que todos los años se celebrara al menos una reunión general de representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas y la OCI. UN ولقد تم التعاون بين المنظمتين في عدة مناسبات في السابق، ونود أن نشجع على تثبيت هذا التوجه، على أن يُعقد اجتماع واحد سنويا على الأقل لممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Acogemos con agrado la continuación de los contactos y las consultas entre las Naciones Unidas y la OCI relacionados con varias cuestiones políticas de suma importancia, sobre todo el Iraq, el Afganistán, Palestina y el Sudán. UN ونرحب بمواصلة الاتصالات الفعلية والمشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن عدد من القضايا السياسية البالغة الأهمية، وبخاصة ما يتعلق بالعراق وأفغانستان وفلسطين والسودان.
    En su calidad de Presidente del Grupo de la OCI, el Representante Permanente Adjunto de Turquía ha presentado el proyecto de resolución A/59/L.12, relativo al tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI. UN لقد تفضل السيد نائب المندوب الدائم لجمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Pakistán está firmemente convencido de que todavía queda mucho por hacer en este contexto y de que las Naciones Unidas y la OCI deben seguir estudiando los medios para seguir ampliando y diversificando su cooperación en esta esfera. UN وتؤكد باكستان اعتقادها بأنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل في هذا الإطار، وعلى الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي أن تواصلا النظر في الطرق والوسائل لزيادة توسع وتنوع تعاونهما بشأن هذه القضية.
    Las Naciones Unidas y la OCI han trabajado juntas para facilitar las negociaciones entre los movimientos armados de Darfur y el Gobierno del Sudán. UN وقد عملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا لتيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان.
    En el nivel operacional, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la OCI están colaborando estrechamente en Somalia y Filipinas y, más recientemente, en Siria, donde las Naciones Unidas y la OCI efectuaron una evaluación conjunta de las necesidades humanitarias. UN وعلى المستوى التنفيذي، يعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة التعاون الإسلامي بشكل وثيق في الصومال والفلبين، ومؤخرا في سوريا، حيث تنفذ الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي تقييما مشتركا للاحتياجات الإنسانية.
    A lo largo de los años, las Naciones Unidas y la OCI han desarrollado la colaboración y la cooperación en materia de asistencia humanitaria, de derechos humanos, social, económica y cultural, así como en la lucha contra la intolerancia religiosa y la discriminación. UN وعلى مدار السنوات، أقامت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي شراكة وتعاونا في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان والمجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وكذلك في مجال مكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus