Continuamos estando a favor de un diálogo constructivo entre las Naciones Unidas y las instituciones internacionales pertinentes en un esfuerzo por lograr los objetivos de desarrollo. | UN | ونحن نظل نؤيد الحوار البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في جهد لتحقيق أهداف التنمية. |
Las Naciones Unidas y las instituciones internacionales deberían limitar su papel a la elaboración de principios rectores y a la promoción de mecanismos que permitan encontrar una solución para los problemas relativos a la población y el desarrollo. | UN | وأن اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية يترتب عليها قصر دورها على صياغة مبادئ توجيهية وتعزيز آليات تعمل على التماس الحلول للمشاكل السكانية ولمشاكل التنمية. |
La eficacia de dicho período de sesiones y la efectividad de sus resultados dependerán de la preparación técnica previa que lleven a cabo los expertos de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales interesadas. Conclusiones | UN | وتتوقف كفاءة مثل هذه الدورة وفعالية نتائجها بطبيعة الحال على درجة اﻹعداد الفني لمثل تلك الدورة من قبل خبراء اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية المعنية. |
2. El sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales | UN | 2 - منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية |
El subprograma también procurará crear firmes relaciones de trabajo con el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales, regionales y cívicas. | UN | كما سيسعي البرنامج الفرعي جاهدا لبناء علاقات عمل قوية ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية والإقليمية والمدنية. |
Debería asignar prioridad a una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones internacionales en lo que respecta a los programas de desarrollo, liberando así más tiempo en las reuniones de alto nivel para la serie de sesiones sobre actividades operacionales, con la activa participación de los organismos. | UN | وينبغي له أن يمنح أولوية لزيادة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية وأن يتيح في الوقت ذاته متسعا أكبر من الوقت للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية في الاجتماعات الرفيعة المستوى، مع إشراك الوكالات بصورة نشطة. |
- El sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales que se ocupan de las crisis mundiales conceden un lugar destacado a la DDTS y a la ordenación sostenible de las tierras | UN | :: إشارة منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية التي تعالج الأزمات العالمية إشارة واضحة إلى التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي |
Estamos convencidos de que el Consejo debe continuar realizando una contribución tangible a la cooperación mutuamente beneficiosa entre las Naciones Unidas y las instituciones internacionales, financieras y comerciales, así como con otros participantes clave en el proceso posterior a Monterrey, que incluye a organizaciones no gubernamentales y al sector privado. | UN | ونحن على قناعة أنه ينبغي أن يواصل المجلس تقديم إسهام ملموس في تطوير التعاون المفيد للجميع بين الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والمالية والتجارية، وكذلك بين الجهات المشاركة الأخرى في عملية ما بعد مونتيري، التي تضم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
El subprograma reforzará las asociaciones establecidas con los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales, concretamente el PNUD, la secretaría del Marco Integrado mejorado, la OMC y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز الشراكات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأمانة الإطار المتكامل المعزز، ومنظمة التجارة العالمية، ولجان الأمم المتحدة الإقليمية. |
El presente informe se basa en las respuestas recibidas y la información obtenida mediante ese proceso, así como en las publicaciones y los documentos correspondientes de la OMT, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales. | UN | ويستند هذا التقرير إلى الإجابات الواردة والمعلومات التي تم الحصول عليها من خلال هذه العملية وإلى المنشورات والوثائق ذات الصلة الصادرة عن منظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية. |
:: Trabajar en la preparación de un marco jurídico e institucional para el sector de la protección social y en su gobernanza, promover la descentralización y profundizar en la relación con los proveedores de servicios tanto del sector público como del privado y con las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales. | UN | :: العمل على تطوير البناء المؤسسي والإطار القانوني وحوكمة قطاع الحماية الاجتماعية، وتعزيز اللامركزية وتعميق العلاقة مع مقدمي الخدمات من القطاع الحكومي وغير الحكومي ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية. |
87. Al instar a que se aumentara la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, uno de los representantes señaló que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales tenían alcance mundial y amplio acceso a la información en comparación con el poder y la capacidad relativos de los países en desarrollo. | UN | ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمزيد من الدعم ، لاحظ أحد الممثلين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية لها صلات عالمية وقادرة على التوصل الى قدر كبير من المعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية. |
87. Al instar a que se aumentara la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, uno de los representantes señaló que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales tenían alcance mundial y amplio acceso a la información en comparación con el poder y la capacidad relativos de los países en desarrollo. | UN | ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم المزيد من الدعم من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لاحظ ممثل أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية قادرة على التواصل عالميا وعلى حيازة واسعة للمعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية. |
Continuará también instando a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales a que adopten e integren los derechos humanos en la elaboración de los indicadores y niveles de referencia que se precisan para aplicar y vigilar los ODM. | UN | وسيواصل أيضاً حث الدول والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية على تبني قضية حقوق الإنسان وإدراجها عند وضع المؤشرات والمقاييس اللازمة لتنفيذ ورصد الغايات الإنمائية للألفية(26). |
En cuanto a los métodos de trabajo, los Estados recomendaron que el Grupo de Trabajo mantuviera una estrecha relación con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales y un contacto periódico con los organismos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales. | UN | ومن حيث أساليب العمل، أوصت الدول بأن يطوّر الفريق العامل علاقة وثيقة مع أصحاب الولايات الأخرى في إطار الإجراءات الخاصة وأن يُجري تبادلاً منتظماً للآراء مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية. |