"unidas y los órganos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة والهيئات الإقليمية
        
    Los debates se centraron en la posibilidad de emprender actividades de consolidación de la paz tanto antes de los conflictos como después de ellos y en la forma de aumentar la coordinación y cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. UN وركّزت المناقشات على إمكانيات القيام ببناء السلام في حالات ما قبل الصراع وما بعده، وسبل ووسائل قيام المزيد من التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    Ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. UN 219- وهناك تعاون متزايد بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    Norte-Sur XXI facilita opiniones y estudios a las Naciones Unidas y los órganos regionales competentes en materia de promoción y protección de los derechos humanos, cuestiones de desarrollo y asuntos medioambientales. UN وهي تساهم بالآراء والدراسات في الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتنمية والمسائل البيئية.
    107. Las Naciones Unidas y los órganos regionales e internacionales de derechos humanos forman parte del entorno en el que actúan los defensores. UN 107- تشكل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان جزءاً من البيئة التي يعمل فيها المدافعون.
    Las Naciones Unidas y los órganos regionales están recurriendo cada vez más a la Declaración para interpretar y aplicar los derechos de los pueblos indígenas y las obligaciones conexas de los Estados en los tratados vigentes. UN ويستعين كل من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية بالإعلان على نحو متزايد لتفسير وتطبيق حقوق الشعوب الأصلية والتزامات الدول ذات الصلة في المعاهدات القائمة.
    12. En el contexto del objetivo de " Trabajar aunadamente para lograr procesos políticos más igualitarios en que puedan participar realmente todos los ciudadanos de nuestros países " , el Secretario General señaló lo siguiente: " Ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. UN 12- وفي إطار تحقيق هدف " العمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة جميع المواطنين فيها بصورة حقيقية في بلداننا كافة " ، أشار الأمين العامّ إلى أهميّة " التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    Además, en la jurisprudencia de las Naciones Unidas y los órganos regionales creados en virtud de tratados de derechos humanos se recalca ese principio y en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas se afirma que se hará todo lo posible por lograr el respeto de todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويؤكد هذا المبدأ أيضا التشريعات الصادرة عن الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لمعاهدات حقوق الإنسان، في حين يذكر إعلان الأمم المتحدة للألفية أنه سيجري بذل قصارى الجهود من أجل احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    El ACNUDH también presentó a la Suprema Corte de Justicia de México un informe sobre la legislación internacional en materia de derechos humanos y derechos reproductivos, en el que se destacaba la función de guía interpretativa de la jurisprudencia internacional de los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los órganos regionales de derechos humanos. UN وقدمت المفوضية إلى محكمة العدل العليا في المكسيك مذكرة موجزة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان والحقوق الإنجابية، مسلطة الضوء على القرارات والآراء الدولية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان كمرجع يُسترشد به في تفسير هذه الحقوق.
    35. Los órganos regionales conocen bien lo que sucede sobre el terreno. Por tanto, la colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos regionales es muy útil. UN 35 - وأضافت قائلة إن الهيئات الإقليمية على علم بما يحدث على أرض الواقع، ولذلك فإن التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية مفيد جدا.
    Una mayor coordinación entre el Comité contra el Terrorismo, las dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas y los órganos regionales y nacionales ayudará a mantener el impulso derivado de la aprobación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, especialmente en lo que se refiere a la armonización de la legislación de lucha contra el terrorismo. UN وأوضح أن تعزيز التفاعل بين لجنة مكافحة الإرهاب ووحدات الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والوطنية من شأنه المساعدة على الحفاظ على الزخم الذي تولد من خلال اعتماد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة بين التشريعات المناهضة للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus