La función de las Naciones Unidas y los asociados internacionales en esta materia sigue siendo crucial. | UN | ولا يزال للأمم المتحدة والشركاء الدوليين دور هام في هذا الصدد. |
Sin embargo, necesita y merece el apoyo constante de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. | UN | لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم. |
:: Apoyo a las actividades de reforma y rehabilitación penitenciaria y coordinación de dichas actividades, incluidas la construcción y gestión de prisiones, entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los asociados internacionales | UN | :: تقديم الدعم إلى أنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها، بما في ذلك ما يخص تشييد السجون وإدارتها، والتنسيق فيما بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين في هذا المجال |
Hasta la fecha se ha progresado lentamente; hay pocos incentivos y numerosos obstáculos al trabajo conjunto de las Naciones Unidas y los asociados internacionales a nivel de país. | UN | فقد ظل التقدم الذي أحرز حتى الآن تقدما بطيئا؛ وهناك القليل من الحوافز والعديد من الحواجز العملية أمام العمل المشترك من جانب الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على الصعيد القطري. |
Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. | UN | وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات. |
Las Naciones Unidas y los asociados internacionales tienen un importante papel que desempeñar a la hora de abordar factores como la pobreza, el endeudamiento, los desastres naturales y las perturbaciones que se producen tras los conflictos. | UN | وللأمم المتحدة والشركاء الدوليين دور هام يقومون به في معالجة عوامل كالفقر، والمديونية، والكوارث الطبيعية، وأعمال الفوضى في مرحلة ما بعد النزاع. |
Las Naciones Unidas y los asociados internacionales deberían: | UN | 7 - ينبغي للأمم المتحدة والشركاء الدوليين القيام بما يلي: |
A raíz de la iniciativa del Primer Ministro, la estrategia ha sido revisada y actualizada con el apoyo de los ministerios competentes, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. | UN | وعلى ضوء مبادرة رئيس الوزراء، جرى تنقيح وتحديث الاستراتيجية بدعم من الوزارات التنفيذية المعنية ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين. |
No obstante, si bien esas funciones políticas siguen siendo esenciales, las oficinas pueden hacer una contribución importante al aumento de la coherencia de la ayuda mediante una mayor participación en apoyo de la coherencia de las actividades de gobernanza y desarrollo del Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los asociados internacionales. | UN | ومع ذلك، ففي حين أن هذه المهام السياسية لا تزال ذات أهمية حاسمة، فإن تلك المكاتب يمكن أن تساهم إسهاما هاما في توسيع نطاق اتساق المعونة من خلال زيادة مشاركتها في دعم اتساق الأنشطة المتعلقة بالحوكمة والتنمية فيما بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين. |
Además, el UNFPA colaboró con las Naciones Unidas y los asociados internacionales para integrar las cuestiones de población en las negociaciones sobre el cambio climático y las medidas de respuesta, haciendo particular hincapié en la adaptación al cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الصندوق مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين في إدماج المسائل السكانية في المفاوضات بشأن تغير المناخ وتدابير الاستجابة له، مع التركيز بشكل خاص على التكيف مع تغير المناخ. |
:: Apoyo a las actividades de reforma y rehabilitación penitenciaria y coordinación de dichas actividades, incluidas la construcción y gestión de prisiones, entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los asociados internacionales | UN | :: تقديم الدعم إلى أنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها، بما في ذلك ما يخص تشييد السجون وإدارتها، والتنسيق بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين في هذا المجال |
A medida que el análisis de las Naciones Unidas y los asociados internacionales de las condiciones actuales y futuras del apoyo de las Naciones Unidas vaya evolucionando, se prevé que se detectarían otros servicios necesarios. | UN | ومع تطور تحليل الأمم المتحدة والشركاء الدوليين لشروط دعم الأمم المتحدة المحتمل والمقبل، ينتظر أن يجري تحديد خدمات مطلوبة أخرى. |
El Coordinador Especial Adjunto, en su carácter de Coordinador de Asuntos Humanitarios, estrechó más la coordinación con el Gobierno del Líbano, las Naciones Unidas y los asociados internacionales, a fin de atender a las necesidades cada vez mayores. | UN | وواصل نائب المنسق الخاص، بصفته منسق الشؤون الإنسانية، تعزيز التنسيق مع حكومة لبنان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة. |
:: Apoyo a las actividades de reforma y rehabilitación penitenciaria y coordinación de dichas actividades, incluida la gestión de prisiones, entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los asociados internacionales | UN | :: تقديم الدعم إلى أنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها، بما في ذلك ما يخص تشييد السجون وإدارتها، والتنسيق بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين في هذا المجال |
La estrategia contempla foros de coordinación de donantes en los que están representados las Naciones Unidas y los asociados internacionales y ofrece un calendario para la planificación presupuestaria anual y los ciclos de aplicación. | UN | وتشمل الاستراتيجية منابر للتنسيق بين المانحين تضم ممثلين للأمم المتحدة والشركاء الدوليين توفر خطة للتخطيط السنوي للميزانية ودورات التنفيذ المتعلقة بها. |
En relación con la tensa situación de Baidoa, instó al Gobierno Federal a que de inmediato mediara entre los dos procesos rivales y reafirmó la disposición de las Naciones Unidas y los asociados internacionales de apoyar una solución negociada de los problemas actuales. | UN | وفيما يتعلق بالحالة المتوترة في بيدواه، حث الحكومة الاتحادية على التوسط بين العمليتين المتنافستين وأكد من جديد استعداد الأمم المتحدة والشركاء الدوليين لدعم التوصل إلى حل عن طريق التفاوض. |
Muchos de los interlocutores de la Misión insistieron en esta necesidad y destacaron la importancia de que las Naciones Unidas y los asociados internacionales elaboraran este planteamiento subregional para atender a las necesidades prioritarias y los problemas de África occidental. | UN | وشدد على ذلك كثير ممن تحاورت معهم البعثة حيث أكدوا أهمية قيام الأمم المتحدة والشركاء الدوليين بوضع نهج من هذا القبيل للمنطقة دون الإقليمية يرمي إلى تناول الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية التي تواجه غرب أفريقيا. |
Muchos de los interlocutores de la Misión insistieron en esta necesidad y destacaron la importancia de que las Naciones Unidas y los asociados internacionales elaboraran este planteamiento subregional para atender a las necesidades prioritarias y los problemas de África occidental. | UN | وشدد على ذلك كثير ممن تحاورت معهم البعثة حيث أكدوا أهمية قيام الأمم المتحدة والشركاء الدوليين بوضع نهج من هذا القبيل للمنطقة دون الإقليمية يرمي إلى تناول الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية التي تواجه غرب أفريقيا. |
A las Naciones Unidas y los asociados internacionales | UN | الأمم المتحدة والشركاء الدوليون |
Las Naciones Unidas y los asociados internacionales han de: | UN | 4 - الأمم المتحدة والشركاء الدوليون: |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los asociados internacionales prometieron aportar 5.500 millones de dólares para 2010/11, de los cuales se han desembolsado unos 506 millones y se han comprometido otros 595 millones. | UN | وتعهدت دول أعضاء في الأمم المتحدة وشركاء دوليون بدفع مبلغ 5.5 بليون دولار للفترة 2010/2011، صُرف منها حوالي 506 ملايين دولار وتم التعهد بدفع 595 مليون دولار إضافية. |