"unidas y los asociados para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وشركاء
        
    • المتحدة وشركائها
        
    Los resultados preliminares de ese estudio confirman que el Fondo facilitó enormemente la movilización de recursos y la coordinación entre el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo han hecho importantes contribuciones a esos logros. UN وأسهمت منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية إسهامات مهمة في هذه الإنجازات.
    Indicador del impacto: aumento de la inversión total anual relacionada con el medio ambiente en esferas que atañen a los desastres y a los conflictos por el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الاستثمارات الكلية السنوية ذات الصلة بالبيئة في المجالات المتعلقة بالكوارث والصراعات من جانب منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Se celebraron reuniones de grupos de trabajo sobre gobierno limpio y eficaz en las que participaron, entre otros, el Ministerio de Hacienda, la Administración Pública y la Oficina del Primer Ministro, así como las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وعقدت اجتماعات للأفرقة العاملة عن الحكومة النظيفة والفعالة شملت وزارة المالية، وإدارة شؤون الدولة ومكتب رئيس الوزراء، وكذلك الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    El apoyo continuado del Banco Asiático de Desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo ha mejorado el suministro de agua y energía, así como el saneamiento de Dili y los distritos. UN وقد أسفر الدعم المتواصل من مصرف التنمية الآسيوي وبرامج الأمم المتحدة وشركائها في التنمية عن تحسين إمدادات المياه والطاقة وكذلك تحسين المرافق الصحية في ديلي والمقاطعات.
    La cooperación Sur-Sur complementa, pero no sustituye, a la cooperación Norte-Sur y, por lo tanto, merece el total apoyo del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو تكملة للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا له، وأنه لهذا السبب يستأهل كامل الدعم من منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    En el Yemen, las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo han apoyado la creación de dos centros en los hospitales públicos para el tratamiento quirúrgico de la fístula y para la capacitación de los proveedores de servicios. UN وفي اليمن، قدَّمت منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الدعم لإنشاء مركزين في المستشفيات العامة للعلاج الجراحي للناسور ولتدريب مقدمي الخدمات في هذين المركزين.
    Uganda encomia la asistencia que prestan las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo de África al tratar las causas originarias de los conflictos de África, tales como los que tienen lugar en Sierra Leona, en Guinea - Bissau y en la República Democrática del Congo, entre otros. UN وتشيد أوغندا بالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة وشركاء أفريقيا اﻹنمائيون في التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات في أفريقيا - في سيراليون وفي غينيـــا - بيساو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرهـا.
    Reconociendo la función de la policía como institución clave para mantener la paz y la seguridad internas a largo plazo, el Gobierno, la UNMISET, las entidades de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo están trabajando de consuno con miras a asegurar el éxito de la aplicación del Plan de Acción a fin de elaborar un marco institucional para la Policía Nacional. UN واعترافا بدور الشرطة بوصفها مؤسسة رئيسية في صون السلام والأمن الداخلي في الأجل الطويل، تقوم الحكومة والبعثة وكيانات الأمم المتحدة وشركاء التنمية بجهود مشتركة لكفالة النجاح في تنفيذ خطة العمل ووضع إطار مؤسسي للشرطة الوطنية التيمورية.
    :: Alentar e involucrar a los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo para que contribuyan con aportaciones técnicas y financieras relacionadas con los mandatos de sus programas respectivos y en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Comité de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: تشجيع وإشراك الوكالات التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية، على تقديم إسهامات تقنية ومالية، بقدر اتصالها بمهام برامجهم المعنية واستجابة للتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة؛
    Además, la UNOTIL siguió celebrando reuniones semanales de examen de políticas y coordinación (véase S/2005/533, párr. 11) para examinar cuestiones problemáticas en el desarrollo de la capacidad institucional en Timor-Leste con representantes de las instituciones estatales timorenses y la sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى هذا، واصل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي عقد اجتماعات لاستعراض السياسات العامة والتنسيق (انظر S/2005/533، الفقرة 11) أسبوعيا من أجل النظر في المسائل التي تشكل مصدر انشغال بالنسبة لتطوير القدرة المؤسسية في تيمور - ليشتي مع ممثلي مؤسسات الدولة التيمورية والمجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Debe además utilizar la programación conjunta y otros medios para continuar armonizando las actividades multilaterales del sistema con las prioridades, estrategias, políticas y planes de esos países, mediante una asociación tripartita entre las autoridades de los países en desarrollo en que se ejecutan los programas, el conjunto de organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo, es decir los " donantes " . UN ولا بد لنهج ' توحيد الأداء`، من خلال البرمجة المشتركة وغيرها أن يستمر في تنسيق الأنشطة المتعددة الأطراف للمنظومة مع أولويات تلك البلدان واستراتيجياتها وسياساتها وخططها، وذلك من خلال شراكة ثلاثية تضم سلطات البلدان النامية المعنية التي تنفذ البرامج وأسرة وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية أي " المانحين " .
    Su Gobierno está dispuesto a colaborar con los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para proteger a los niños, especialmente las niñas, de todas las formas de violencia y la explotación y abuso sexuales, y para asegurar que se les brinde mejores oportunidades de participar en sus comunidades y contribuir a ellas. UN واختتم قائلاً إن حكومته مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وشركائها من أجل حماية الأطفال، ولا سيما الفتيات، من جميع أشكال العنف والاستغلال والإساءة وضمان أن يتاح لهم المزيد من الفرص للمشاركة والمساهمة في مجتمعاتهم المحلية.
    12. En el marco de su labor encaminada a alcanzar los objetivos señalados, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar enfoques pragmáticos, flexibles y pertinentes para las condiciones nacionales y regionales con objeto de abordar cuestiones como la política de desarrollo, los regímenes comerciales, la función del Estado y el ámbito normativo de los responsables de adoptar decisiones en los PMA. UN 12- يجب على وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية، أن يعتمدوا في جهودهم لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه نُهجاً واقعية مرنة، ومناسبة محلياً وإقليمياً، لتناول قضايا مثل سياسة التنمية ونظم التجارة ودور الدولة وحيّز السياسات العامة لصانعي القرارات في أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus