"unidas y otras partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • المتحدة وسائر الجهات المعنية
        
    • المتحدة وغيرها من الجهات المعنية
        
    • المتحدة وسائر أصحاب المصلحة
        
    • المتحدة والأطراف المهتمة الأخرى
        
    • المتحدة والجهات المعنية الأخرى
        
    • المتحدة وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • المتحدة والأطراف المعنية الأخرى
        
    Hasta la fecha se han echado en falta actividades de colaboración entre los sectores dentro de los países, lo que se ha reflejado a nivel internacional, donde los esfuerzos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han permanecido fragmentados. UN فحتى الآن، كانت الجهود التعاونية بين القطاعات ضمن البلدان منعدمة، وقد تجلى هذا على المستوى الدولي، حيث بقيت الجهود المبذولة من الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مجزأة.
    Ha catalizado una enorme cantidad de intereses y solicitudes entre oficinas del PNUD, entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وحفَّز قدرا هائلا من الاهتمام والطلبات لدى مكاتب البرنامج الإنمائي والكيانات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Las recomendaciones de la reunión proporcionan un marco para un Plan de Acción para África cuya ejecución correspondería al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN " 15 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية المختصة مساندة الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا حاليا؛
    12. Reitera su apoyo a los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y otras partes interesadas para promover la organización de actos en que participen las dos comunidades con objeto de incrementar la cooperación, la confianza y el respeto mutuo; UN ١٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده لجهود اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين من أجل بناء التعاون والثقة والاحترام المتبادل بينهما؛
    Exhorta a la Comisión a que inicie las consultas necesarias con la CEEAC, las Naciones Unidas y otras partes interesadas internacionales para promover una respuesta internacional eficaz y coordinada a la situación en la República Centroafricana. UN 11 - يدعو المفوضية إلى الشروع في إجراء المشاورات اللازمة مع الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين لتسهيل اتخاذ تدابير تصد دولية فعالة ومنسقة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En la reunión plenaria celebrada en Moscú el mes pasado, los participantes aprobaron el mandato del examen, que prevé la participación de gobiernos, la industria, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وفي الجلسة العامة التي عقدت في موسكو الشهر الماضي، اعتمد المشاركون مرجعيات الاستعراض، الذي يتوخى مشاركة الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والأمم المتحدة والأطراف المهتمة الأخرى.
    Las Naciones Unidas y otras partes interesadas deben trabajar juntas para responder a los desafíos internacionales, en particular mediante la concepción y aplicación de políticas de alcance verdaderamente mundial. UN وعلى الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى العمل سوياً من أجل التصدي للتحديات الدولية، بسبل منها وضع وتنفيذ سياسات ذات نطاق عالمي بحق.
    Observamos que en el informe se repasan los logros del Año Internacional del Deporte y la Educación Física (2005), incluida una amplia gama de actividades e iniciativas que han realizado en todo el mundo los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para mantener el impulso generado por el Año Internacional. UN ونلاحظ أن التقرير يستعرض منجزات السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية في عام 2005، بما في ذلك الطائفة الواسعة المتنوعة من الأنشطة والمبادرات المضطلع بها في كل أرجاء العالم من قبل الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين لمواصلة الزخم المتولد عن السنة الدولية.
    La FAO promueve la integración de los conocimientos técnicos locales facilitando los contactos y estableciendo canales de comunicación para el intercambio de conocimientos entre los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN 42 - وتدعم منظمة الأغذية والزراعة تكامل الدراية الفنية المحلية عن طريق إقامة روابط وقنوات اتصال لتبادل المعرفة بين وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    38. Pide al Secretario General que presente el primer informe consolidado sobre la aplicación de esta resolución a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones con base en las aportaciones que reciba de gobiernos, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas en la aplicación de la Nueva Alianza, tales como el sector privado y la sociedad civil. UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير الموحد الأول عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على أساس مساهمة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    38. Pide al Secretario General que en su quincuagésimo octavo período de sesiones le presente el primer informe consolidado sobre la aplicación de esta resolución con base en las aportaciones que reciba de gobiernos, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas en la aplicación de la Nueva Alianza, tales como el sector privado y la sociedad civil. UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير الموحد الأول عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على أساس مساهمة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في الشراكة الجديدة، مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Los foros de colaboración que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han demostrado ser vehículos valiosos para fomentar la colaboración entre los servicios oficiales, los donantes, la sociedad civil y el sector empresarial. UN 17 - وقد ثبت أن منتديات الشراكة التي تدعمها الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة هي أدوات قيِّمة لتشجيع التعاون بين المصالح الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    La Autoridad Palestina, las entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas deben seguir elaborando y poniendo en práctica medidas que apoyen el acceso de las mujeres a los recursos y su control sobre los mismos, la capacitación de las mujeres y la creación de oportunidades de empleo para ellas. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة مواصلة وضع التدابير وتنفيذها دعماً لإتاحة سبل وصول المرأة إلى الموارد وقدرتها على التحكم فيها وتدريب النساء وتوفير فرص العمل لهن.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا بأسرها حاليا؛
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    12. Reitera su apoyo a los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y otras partes interesadas para promover la organización de actos en que participen las dos comunidades con objeto de incrementar la cooperación, la confianza y el respeto mutuo; UN ١٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده لجهود اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين من أجل بناء التعاون والثقة والاحترام المتبادل بينهما؛
    Las principales funciones de esta serie de sesiones serán consolidar todas las contribuciones de los Estados Miembros, los órganos subsidiarios del Consejo, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes y promover la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible de forma equilibrada. UN وستكون المهام الرئيسية لهذا الجزء توحيد جميع إسهامات الدول الأعضاء وهيئات المجلس الفرعية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية وتعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة على نحو متوازن.
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    30. Insta a todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y otras partes interesadas a que cooperen plenamente con el Comité y el Grupo de Expertos, en particular proporcionando toda información que posean sobre la aplicación de las medidas establecidas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) y la presente resolución, en particular sobre los casos de incumplimiento; UN 30 - يحث جميع الدول والهيئات المعنية في الأمم المتحدة والأطراف المهتمة الأخرى على أن تتعاون بالكامل مع اللجنة وفريق الخبراء، وخاصة بتقديم أي معلومات تتوافر لديها عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وهذا القرار، ولا سيما عن حالات عدم الامتثال؛
    :: Seguir encontrando maneras de fortalecer la colaboración con todos los Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN :: الاستمرار في تدبّر الوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون مع عموم أعضاء الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى واستخدام تلك الوسائل.
    f) El fortalecimiento de la coordinación y la colaboración de los aliados de las Naciones Unidas y otras partes interesadas sobre el terreno en cuestiones relacionadas con los niños y los conflictos armados. UN (و) تعزيز التنسيق والتعاون بين شركاء الأمم المتحدة وغيرهم من أصحاب المصلحة على أرض الواقع بشأن القضايا ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    En dicho examen se evaluó también la eficacia de la labor de coordinación y cooperación entre las diversas entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas participantes en la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما قيّم الاستعراض فعالية التنسيق والتعاون فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة المشاركة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Para llevar a cabo las actuaciones prioritarias señaladas en las dos reuniones de los centros de coordinación sobre el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) convocadas por la UNOCA en Entebbe (Uganda), el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han elaborado los proyectos que se enumeran a continuación. UN لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية المحددة في اجتماعين للمنسقين المعنيين بجيش الرب للمقاومة عقدهما مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في عنتيبي بأوغندا، قامت منظومة الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى بوضع المشاريع الواردة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus