En cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales competentes: | UN | بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة: |
Albergamos grandes esperanzas de que varias organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales participen activamente en la ONU-Océanos. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |
El aumento de los gastos de viaje refleja las iniciativas encaminadas a mejorar la cooperación y el contacto con todas las Partes, con otras convenciones internacionales, con las Naciones Unidas y otros órganos internacionales y también con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتبين الزيادة في تكاليف السفر الجهود المبذولة بغية تحسين التعاون والوصول إلى جميع الأطراف والاتفاقيات الدولية الأخرى والأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Apoyamos sin ambigüedades la iniciativa de Taiwán de estar representado en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. | UN | ونحن ندعم مساعي تايوان دعما قاطعا لكي تكون ممثلة في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى. |
Al mismo tiempo, Macedonia presta un apoyo continuo a las Naciones Unidas y otros órganos internacionales en el desempeño de sus responsables misiones. | UN | وفي نفس الوقت، تؤيد جمهورية مقدونيا باستمرار الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى في القيام بمهامها المسؤولة. |
El Reino Unido espera que estén representadas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. Asimismo, se prevé la participación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. | UN | والمملكة المتحدة حريصة على أن تُمثل في المؤتمر منظمات غير حكومية من البلدان النامية ومن البلدان المتقدمة النمو، كذلك يتوخى تمثيل المعني من وكالات اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية. |
Igualmente esencial es la cooperación entre las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, regionales y nacionales que contribuyen al esfuerzo global de lucha contra el terrorismo, ya sea esta su función primaria o secundaria. | UN | وينطبق الأمر ذاته على التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية التي تسهم في الجهد العام المبذول لمكافحة الإرهاب، سواء كان مهمة أساسية أم ثانوية. |
Esto incluirá una cooperación estrecha con las Partes afectadas, las Partes que son países en desarrollo, otras convenciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible, las Naciones Unidas y otros órganos internacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن شأن هذا أن يشمل التعاون الوثيق مع الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تتناول التنمية المستدامة، والأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La naturaleza y el grado de participación de la mujer en el desarrollo, y las condiciones en que se materializa dicha participación, son cuestiones a las que los gobiernos, las Naciones Unidas y otros órganos internacionales y regionales, y el movimiento feminista han prestado un interés especial en la última década. | UN | 9 - وقد شكلت طبيعة ومدى مشاركة المرأة في التنمية، والظروف التي تتم فيها هذه المشاركة شواغل رئيسية للحكومات وللأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية، وللحركة النسائية خلال العقد المنصرم. |
Los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales siguen proporcionando considerables recursos y conocimientos técnicos, al tiempo que la Oficina del Alto Representante ha logrado progresos significativos en la movilización y coordinación de las actividades de ejecución del Programa por parte de las instituciones financieras y de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وما برحت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية تقدم موارد وخبرات كبيرة، في حين أحرز مكتبه الخاص تقدما كبيرا في تعبئة وتنسيق تنفيذ البرنامج من قِبَل المنظمات المالية والإنمائية الدولية والإقليمية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores reiteró la disposición del Gobierno de la Argentina a cooperar con el Reino Unido en cuestiones dimanadas de la situación de facto en el Atlántico Sur, a condición de que esa cooperación contribuyera a crear condiciones favorables a la reanudación de las negociaciones sobre la soberanía, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. | UN | وكرر وزير الخارجية الإعراب عن استعداد حكومة الأرجنتين للتعاون مع المملكة المتحدة بشأن المسائل العملية الناشئة عن الحالة الجارية في جنوب الأطلسي، شريطة أن يساعد هذا التعاون على إيجاد ظروف مؤاتية لاستئناف مفاوضات السيادة وفقا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية. |
e) Insta a los gobiernos a que apoyen la educación y la capacitación para el desarrollo sostenible, con la asistencia que corresponda del sistema de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales pertinentes. | UN | )ﻫ( تحث الحكومات على تعزيز التعليم والتدريب من أجل التنمية المستدامة، بمساعدة تقدمها، عند الاقتضاء، منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad manifiesta su apoyo a las actividades que realizan las Naciones Unidas y otros órganos internacionales para reducir las tensiones étnicas y fomentar la reconciliación nacional en la región, y alienta a los gobiernos interesados a que sigan cooperando en estas actividades para lograr un verdadero avance en la situación. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه لﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية للحد من التوترات العرقية وتعزيز المصالحة الوطنية في المنطقة، ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة التعاون في هذه اﻷنشطة من أجل تحقيق تحسن حقيقي في الحالة. |
En su sexto período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la importante labor de los organismos y programas de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales que asistían a los países en desarrollo en la aplicación de programas y marcos normativos para el aprovechamiento, la ordenación y la protección integrados de los recursos hídricos. | UN | 1 - أقرت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة بالمهام المهمة لوكالات وبرامج الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ برامجها وسياساتها المتعلقة بالتنمية والإدارة والحماية المتكاملة. |
El informe expone los métodos de trabajo de la Relatora Especial, particularmente en relación con la obtención de información de los gobiernos, organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales sobre el principal tema actual de su mandato: la función de la familia y los efectos de la violencia doméstica en el niño. | UN | ويعرض التقرير بالتفصيل أساليب عمل المقررة الخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بحشد المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشأن محور ولايتها الحالي - ألا وهو دور الأسرة وتأثير العنف المنزلي على الطفل. |
d) Colaborar con la División de Estadística de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales en la investigación de métodos y problemas de estadística, y preparar y distribuir publicaciones metodológicas en diversos ámbitos de la estadística; | UN | (د) التعاون مع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية في البحوث المتعلقة بطرق إعداد الإحصاءات ومشاكلها، وإعداد المنشورات المنهجية في مختلف ميادين الإحصاءات ونشرها؛ |
Los debates que se mantienen en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales sobre cuestiones como el desempleo juvenil deben conducir a que todos los jóvenes hagan un esfuerzo a título individual por mejorar la situación de sus iguales vulnerables. | UN | والمناقشات التي تُجرى في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى بشأن قضايا مثل بطالة الشباب ينبغي أن تؤدي إلى جعل جميع الشباب يبذلون جهدا فرديا لتحسين حالة نظرائهم الضعاف. |
El Relator Especial agradece a los Gobiernos, las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que le apoyaron en el cumplimiento de su mandato, así como a los distintos expertos que contribuyeron con información y análisis. | UN | والمقرر الخاص ممتنّ للحكومات وهيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي قدّمت دعمها اـهُ في نهوضه بمهامه، فضلاً عن امتنانه لفرادى الخبراء الذين أسهموا بمعلومات وتحليلات. |
32. El compromiso de Israel con el adelanto de la mujer supera las fronteras de toda la región y comprende el mundo entero, con frecuencia en cooperación con las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. | UN | 32 - ومضت قائلة إن التزام إسرائيل بالنهوض بالمرأة يتجاوز الحدود عبر أرجاء المنطقة والعالم، وغالباً بالتعاون مع الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى. |
Carta de fecha 11 de julio de 2011 dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República de Rwanda ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales en Ginebra | UN | رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2011 موجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجمهورية رواندا لدى مكتب الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى في جنيف |
No obstante, el Gobierno está todavía manteniendo consultas sobre este tema a fin de llegar a un consenso en torno a esas disposiciones, y mantiene ya una buena relación de trabajo con varios organismos de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales existentes en el país. | UN | بيد أنها مازالت تجري مشاورات في هذا الشأن بغية التواصل إلى توافق آراء حول تلك الأحكام. وقد تمكّنت بالفعل من إقامة علاقات عمل جيدة مع العديد من وكالات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى المتواجدة في ملاوي. |
3. Expresa su satisfacción por la labor de la Conferencia, que constituye una base sólida para nuevas medidas e iniciativas de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales interesados, así como de los Estados y las organizaciones nacionales interesadas; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷعمال المؤتمر التي تشكل أساسا متينا لمزيد من العمل والمبادرات من جانب اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية المهتمة باﻷمر وكذلك من جانب الدول والمنظمات الوطنية المعنية؛ |