Con ello no se verá menoscabada la labor que realizan las Naciones Unidas y otros foros internacionales al respecto, sino que se dará un impulso a las actividades que requieren mayor detenimiento. | UN | ولن يعرقل ذلك ما تقوم به اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أعمال في هذا الصدد، بل إنه سيعطي دفعا لﻷنشطة التي تحتاج إلى بلورة أكثر. |
Representa al Secretario General ante otros órganos y grupos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas y otros foros internacionales en lo que atañe a cuestiones presupuestarias y financieras. | UN | يمثل اﻷمين العام في الهيئات اﻷخرى واﻷفرقة العاملة في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية؛ |
Agradeció los esfuerzos realizados por Malasia para elevar el perfil de la ASEAN en las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | وشكرت الفلبين ماليزيا على جهودها الرامية إلى رفع مكانة الرابطة في الأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى. |
En los 10 últimos años se han creado redes mundiales de autoridades locales, en particular Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, que facilitan considerablemente el diálogo de las autoridades locales organizadas con las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | وخلال العقد الماضي، أنشئت شبكات عالمية من السلطات المحلية، وبخاصة رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، مما سهل كثيرا من الحوار بين السلطات المحلية المنظمة والأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى. |
En muchas ocasiones el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha utilizado argumentos para señalar a la atención de las Naciones Unidas y otros foros internacionales que en Kosovo y Metohija no hay peligro de violación de los derechos humanos ni de represión de los miembros de la minoría nacional albanesa. | UN | وقد استخدمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عديدة، حججا لتوجيه نظر اﻷمم المتحدة وسائر المحافل الدولية إلى أن اﻷمر لا يتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية أو اضطهادهم في كوسوفو وميتوهيا. |
En el marco existente de convenciones y acuerdos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales pertinentes en la esfera del desarme, ha sido más difícil progresar en los últimos años. | UN | لقد بات الالتزام بالمرجعيات التقليدية، من معاهدات وقرارات للأمم المتحدة ومحافل دولية أخرى ذات صلة بنزع السلاح، يشهد تراجعا بسبب إخفاقات عديدة شهدتها السنوات الأخيرة. |
Nicaragua, consecuente con el interés del desarme general y completo, ha participado activamente en conferencias en el marco de las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | إن نيكاراغوا، من أجل نزع السلاح العام والكامل، شاركت بهمة في المؤتمرات المتعلقة بالمسألة في الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى. |
En este contexto, resulta mucho más conveniente que los Estados miembros de la organización actúen de manera concertada en las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | وفي هذا السياق، من المستصوب أكثر من أي وقت مضى للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن تعمل بشكل متضافر داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية. |
10. Pide a todos los Estados miembros que mantengan y coordinen más estrechamente sus posiciones en las Naciones Unidas y otros foros internacionales pertinentes para promover la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y Asia central; | UN | 10 - يطلب من جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة وتنسيق تعاونها في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة للعمل على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل من الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا؛ |
10. Pide a todos los Estados miembros que mantengan y coordinen más estrechamente sus posiciones en las Naciones Unidas y otros foros internacionales pertinentes para promover la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y Asia central; | UN | 10 - يطلب من جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة وتنسيق تعاونها في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة للعمل على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل من الشرق الأوسط وإفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا. |
9. Pide a todos los Estados Miembros que mantengan y coordinen más estrechamente sus posiciones en las Naciones Unidas y otros foros internacionales pertinentes para promover la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y Asia central; | UN | 9 - يطلب من جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة وتنسيق تعاونها في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة للعمل على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل من الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا. |
10. Pide a todos los Estados Miembros que mantengan y coordinen más estrechamente sus posiciones en las Naciones Unidas y otros foros internacionales pertinentes, para promover la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y Asia central. | UN | 10 - يطلب من جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة وتنسيق تعاونها في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة للعمل على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل من الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا؛ |
13.5 En los documentos finales de las diferentes cumbres de las Naciones Unidas y otros foros internacionales se ha reconocido plenamente la importancia del comercio como uno de los principales factores que contribuyen al desarrollo y la correspondiente necesidad de emprender actividades de fomento de la capacidad relacionada con el comercio. | UN | 13-5 وتقر الوثائق الختامية لمختلف مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية إقرارا كاملا بأهمية التجارة كمساهم رئيسي في التنمية، وما يرتبط بذلك من حاجة إلى أنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة. |
Los dirigentes alentaron a los miembros a que apoyaran en este asunto a las Islas Marshall ante la Asamblea General de las Naciones Unidas y otros foros internacionales y siguieran prestando asistencia planteando la cuestión ante miembros del Congreso de los Estados Unidos. | UN | وحث القادة الأعضاء على تقديم العون إلى جزر مارشال في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى وعلى مواصلة المساعدة بإثارة هذه المسألة مع أعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Recomendar a los Jefes de Estado y de Gobierno del MNOAL la necesidad de hacer hincapié en la creación y aplicación de políticas, programas y medidas de acción afirmativa y otras medidas complementarias de los foros de las Naciones Unidas y otros foros internacionales para evaluar los logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 46 - نوصي رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز بضرورة التأكيد على وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وعلى العمل الإيجابي، وغير ذلك من إجراءات المتابعة التي أقرتها الأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى لتقييم الإنجازات التي تحققت في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las Naciones Unidas y otros foros internacionales ayudaron a combatir el terrorismo formulando normas internacionales sobre lucha contra el terrorismo y proporcionando una plataforma para la determinación y el examen de las cuestiones conexas. | UN | 50 - وقال إن الأمم المتحدة وسائر المحافل الدولية ساعدت في مكافحة الإرهاب بوضعها للمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوفير منبر لتحديد ومناقشة المسائل ذات الصلة. |
13.5 En los documentos finales de las diferentes cumbres de las Naciones Unidas y otros foros internacionales se ha reconocido plenamente la importancia del comercio como uno de los principales factores que contribuyen al desarrollo y la correspondiente necesidad de emprender actividades de fomento de la capacidad relacionada con el comercio. | UN | 13-5 وتقر نتائج مختلف مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومحافل دولية أخرى إقرارا كاملا بأهمية التجارة كمساهم رئيسي في التنمية، وما يرتبط بذلك من حاجة إلى أنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة. |
Los participantes en la reunión de alto nivel formularon el Compromiso de Nueva York sobre los vínculos entre el VIH/SIDA y la salud sexual y reproductiva, que se está distribuyendo ampliamente en las sesiones de las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | ووضع المشاركون في الاجتماع الرفيع المستوى الدراسة المعنونة: دعوة نيويورك إلى الالتزام: ربط فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالصحة الجنسية والإنجابية، التي يجري توزيعها على نطاق واسع خلال اجتماعات الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى. |
Durante el último año, Israel ha participado constructivamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales por impedir la proliferación de misiles balísticos y de la tecnología conexa. | UN | وخلال السنة المنصرمة، شاركت بشكل بنـَّـاء في الجهود المبذولة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية والتكنولوجيا المتصلة بها. |
A este respecto, Malta piensa utilizar al máximo sus contactos y la representación diplomática de que dispone ante las Naciones Unidas y otros foros internacionales para fomentar su objetivo político de hacer del Mar Mediterráneo una zona de paz y estabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم مالطة اﻹفادة إلى أقصى حد من اتصالاتها ومن تمثيلها الدبلوماسي المتاح في اﻷمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى لتعزيز هدفها السياسي المتمثل في جعل البحر اﻷبيض المتوسط منطقة سلم واستقرار. |
Estamos convencidos de nuestros derechos soberanos sobre las Islas y nos respaldan las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y otros foros internacionales que reconocen la existencia del problema. | UN | فكيف يمكننا أن نفعل هذا؟ إننا مقتنعون بحقوقنا السيادية في الجزر، وتؤيدنا في هذا القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى التي تسلم بوجود المشكلة. |