Por ello hay que buscar alternativas como la colaboración de las Naciones Unidas y sus fondos y programas o de otros asociados del sistema con los mecanismos de promoción existentes en la zona. | UN | ولذلك ينبغي دراسة إمكانية اعتماد نهج بديلة، وكذلك التعاون مع آليات الدعوة القائمة في المنطقة والتي قامت بتوفيرها الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أو الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Recomendación 1: Un concepto práctico de la contratación externa para las Naciones Unidas y sus fondos y programas | UN | 10 - التوصية 1: مفهوم عملي للاستعانة بالمصادر الخارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
Un concepto práctico de la contratación externa para las Naciones Unidas y sus fondos y programas | UN | مفهوم عملي للاستعانة بالمصادر الخارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
La Junta ha optado por abordar en el presente informe algunas de las recomendaciones dirigidas a las Naciones Unidas y sus fondos y programas en general. | UN | وقد اختار المجلس أن يعالج في هذا التقرير بعض التوصيات التي قدمت للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بصورة عامة. |
La Junta aclaró que la palabra " sistema " utilizada en su recomendación hacía referencia a las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | وأوضح مجلس مراجعي الحسابات أن كلمة " منظومة " المذكورة في توصيته تشير إلى الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها. |
El resumen sucinto hace referencia a los progresos logrados por las Naciones Unidas y sus fondos y programas en la aplicación de las recomendaciones anteriores de la Junta. | UN | وأشار التقرير الموجز المقتضب إلى التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ توصيات المجلس السابقة. |
Además, las Naciones Unidas y sus fondos y programas no carecían de metodología de evaluación rápida y estrategia de prevención del fraude comunes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتشارك الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في منهجية موحدة للتقييم السريع أو في استراتيجية لمنع الغش. |
Los puestos se financian con cargo a otras fuentes presupuestarias de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | وتمول تلك الوظائف من خلال مصادر أخرى لميزانية الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
A este respecto, la Junta plantea la cuestión de las incongruencias de los formatos de los estados financieros de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | وفي السياق نفسه، أثار المجلس مسألة أوجه الاختلاف في شكل البيانات المالية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
La Junta también coordina su labor con la Dependencia Común de Inspección y los servicios de auditoría interna de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | ينسق الفريق عمله أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة وخدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Tenencias de efectivo e inversiones en las Naciones Unidas y sus fondos y programas | UN | أرصدة النقدية والاستثمارات في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
La Junta también coordina su labor con la Dependencia Común de Inspección y los servicios de auditoría interna de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | وينسق المجلس عمله أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة وخدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
El principio de la transacción y la negociación en el marco de las Naciones Unidas y sus fondos y programas plantea un complejo desafío, dada la diversidad de las estructuras de gobernanza. | UN | ويطرح مبدأ التفاوض والمفاوضة في إطار الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تحديا معقدا نظرا لتنوع هياكل الحوكمة. |
Tenencias de efectivo e inversiones de las Naciones Unidas y sus fondos y programas | UN | أرصدة النقدية والاستثمارات في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
La Junta también coordina su labor con la Dependencia Común de Inspección y los servicios de auditoría interna de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | وينسق المجلس عمله أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة وخدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Las Naciones Unidas y sus fondos y programas han evolucionado hasta convertirse en organizaciones descentralizadas. | UN | ٣٢ - مع مرور الوقت، تطورت الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى منظمات لامركزية. |
:: El reconocimiento del riesgo de fraude y la creación colectiva de un entorno que dificulte la posibilidad de defraudar a las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | :: الاعتراف بمخاطر الغش والقيام بشكل جماعي بتهيئة بيئة يصعب فيها الاحتيال على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Debemos convencer a los donantes de que las Naciones Unidas y sus fondos y programas pueden servir de canales eficientes para una gran parte de su asistencia al desarrollo. | UN | وينبغي أن نقنع المانحين بأن اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يمكن أن تكون قنوات فعالة لجزء كبير من المساعدة اﻹنمائية التي يقدمونها. |
A nuestro juicio, los organismos especializados no participan en este proceso de manera eficaz, parece que algunos siguen empeñados en mantener su independencia estatutaria de las Naciones Unidas, en lugar de buscar oportunidades, de manera orientada hacia la acción, para colaborar en cooperación con las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | فما زال بعضها يبدو متشبثا باستقلاله القانوني عن اﻷمم المتحدة بدلا من التماس الفرص، بطريقة حيوية، للتعاون بشكل متضافر مع اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Dada la importancia de las sumas en cuestión y de las irregularidades señaladas, la Arabia Saudita apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que las Naciones Unidas y sus fondos y programas asignen la más alta prioridad a la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | وقال إنه، نظرا لضخامة الموارد موضوع النظر وللمخالفات المكتشفة، يؤيد وفده توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى منح إصلاح نظام المشتريات أعلى أولوية في اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية. |
La Junta también coordina su labor con la Dependencia Común de Inspección y los servicios de auditoría interna de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | كما ينسق الفريق عمله مع وحدة التفتيش المشتركة وخدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
Transformación de las funciones financieras en las Naciones Unidas y sus fondos y programas | UN | إحداث تحول في المهام المالية في نطاق الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها |