"unidas y todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وجميع
        
    • المتحدة وسائر
        
    • المتحدة وكافة
        
    • المتحدة وكل
        
    • المتحدة وكذلك إلى جميع
        
    Queremos que las Naciones Unidas y todas las grandes Potencias se asocien al Tratado de Amistad y Cooperación de la ASEAN. UN ونود أن تنتسب اﻷمم المتحدة وجميع الدول الكبرى الى معاهدة الصداقة والتعاون بين دول اﻵسيان.
    Espero que todos los miembros de las Naciones Unidas, y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, tomarán un papel activo en la preparación de la serie de sesiones de alto nivel. UN وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى.
    Las Naciones Unidas y todas las demás organizaciones internacionales reconocen oficialmente el nombre de mi país como Myanmar. UN فالأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية الأخرى تعترف رسميا بأن اسم بلدي هو ميانمار.
    Se debe fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones multilaterales de comercio y desarrollo con el fin de mantener la coordinación de las políticas macroeconómicas y la complementariedad de los esfuerzos en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN ويجب تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية من أجل الحفاظ على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والتكامل بين الجهود المبذولة في عملية تمويل التنمية.
    La frecuencia e intensidad de las violaciones del espacio aéreo sirven de nuevo recordatorio del insultante desprecio que muestra Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وإن تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي ليعيدان إلى اﻷذهان كذلك استخفاف تركيا الكريه بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وكافة قرارات المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Reconocemos los esfuerzos colectivos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y todas las partes interesadas por frenar la propagación de la enfermedad en todo el mundo. UN وإننا نقر بالجهود الجماعية لوكالات الأمم المتحدة وكل أصحاب المصلحة لوقف انتشار هذا المرض في العالم.
    Las Naciones Unidas y todas las partes interesadas tienen ahora que concentrarse en cumplir esos compromisos. UN ويتعين على الأمم المتحدة وجميع الأطراف أصحاب المصلحة التركيز الآن على تنفيذ تلك الالتزامات.
    Al respecto, se están llevando a cabo intercambios entre las Naciones Unidas y todas las partes. UN ودارت مناقشات بين الأمم المتحدة وجميع الأطراف في هذا الصدد.
    :: Aumentar la cooperación con las Naciones Unidas y todas las organizaciones regionales competentes en cuestiones relacionadas con la promoción y la protección de los derechos humanos; UN :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Afirmamos en forma incondicional los derechos a la libre determinación, la nacionalidad y el retorno del pueblo palestino garantizados por la Carta de las Naciones Unidas y todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونؤكد بدون قيد أو شرط حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي إقامة دولة، وفي العودة كما كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás organizaciones pertinentes deberían fomentar una política visible y activa de total integración de la mujer. UN وينبغي للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة أن تشجع على اتباع سياسة نشطة ومرئية ﻹدماج منظور نوع الجنس ضمن التيار العام.
    La frecuencia y la intensidad de estas violaciones, así como el elevado número de aeronaves que han tomado parte en ellas demuestran una vez más que Turquía desprecia insolentemente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización relativas a Chipre. UN وإن تواتر وكثافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وعدد الطائرات الكبير التي تنطوي عليها تذكر باستهانة تركيا الشديدة للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    La frecuencia, la intensidad y el gran número de aeronaves que participaron en las violaciones mencionadas recuerdan una vez más la indiferencia ofensiva de Turquía hacia el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وتكرار هذه الانتهاكات وكثافتها والعدد الكبير من الطائرات المشتركة فيها تذكرة أخرى بتجاهل تركيا العدواني للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات المنظمة ذات الصلة المتعلقة بقبرص.
    La frecuencia y la intensidad de las violaciones del espacio aéreo constituyen otro recordatorio de la actitud de agraviante desprecio de Turquía hacia el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN إن تواتر انتهاكات المجال الجوي وزيادة أعدادها، تذكر مرة أخرى بتجاهل تركيا الوقح للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص.
    La frecuencia e intensidad de las violaciones del espacio aéreo demuestran una vez más el insultante desprecio de Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN إن تواتر انتهاكات المجال الجوي وزيادة أعدادها، تذكر مرة أخرى بتجاهل تركيا الوقح للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص.
    La frecuencia e intensidad de las violaciones del espacio aéreo demuestran una vez más el insultante desprecio de Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وأن تواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي، يذكران من جديد باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة بالمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    La frecuencia e intensidad de las violaciones del espacio aéreo sirven de nuevo recordatorio del insultante desprecio que muestra Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN فتواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي، يذكران من جديد باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة بالمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    La frecuencia e intensidad de las violaciones del espacio aéreo sirven de nuevo recordatorio del insultante desprecio que muestra Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN ويُعد تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    También coopera con todos los organismos de las Naciones Unidas y todas las organizaciones no gubernamentales, pues está persuadido de que esa cooperación puede fortalecer el respeto de los derechos humanos a nivel mundial. UN وهي حريصة أيضا على التعاون مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات غير الحكومية، ﻷنها مقتنعة بأن هذا التعاون يمكن أن يعزز احترام حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Uganda reitera su disposición a trabajar en estrecha colaboración con los Estados de la región, la Organización de la Unidad Africana, las Naciones Unidas y todas las demás partes interesadas en el conflicto para encontrar una solución pacífica al actual conflicto interno de la República Democrática del Congo. UN وتؤكد أوغندا من جديد على استعدادها للتعاون الوثيق مع دول المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وسائر اﻷطراف المهتمة بهذه المشكلة من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع الداخلي الحالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Administración Provisional tiene el cometido de representar al Afganistán en los foros internacionales, incluidas las Naciones Unidas y todas las demás instituciones y conferencias internacionales políticas, económicas y sociales. UN وتضطلع الإدارة المؤقتة بمسؤولية تمثيل أفغانستان في المحافل الدولية، بما فيها الأمم المتحدة وكافة المؤسسات والمؤتمرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الدولية الأخرى.
    En ese país hermano, muy cercano al mío, el carácter persistente de la situación me lleva a encomiar los esfuerzos infatigables de las Naciones Unidas y todas las demás iniciativas tendientes a restablecer la paz y la seguridad. UN واستمرار هذه الحالة في هذا البلد الشقيق، القريب جدا من بلدي، يجعلني أثني على الجهود الدؤوبة لﻷمم المتحدة وكل المبادرات اﻷخرى الرامية الى استعادة السلم واﻷمن.
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y todas las resoluciones relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, incluidas las resoluciones 55/218, de 21 de diciembre de 2000, y 56/48, de 7 de diciembre de 2001, UN وإذ تشير إلى أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بما فيها القراران 55/218 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/48 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2001،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus