Además, la globalización provocó la deslocalización de la actividad industrial de los Estados Unidos y Europa a otros países que habían logrado ventajas comparativas. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية. |
Las comparaciones se establecieron fundamentalmente entre los Estados Unidos y Europa occidental. | UN | وعقدت المقارنات الرئيسية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Las comparaciones se establecieron fundamentalmente entre los Estados Unidos y Europa occidental. | UN | وعقدت المقارنات الرئيسية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
La disminución de las entradas de capital extranjero procedentes de la región asiática quedó compensada en buena medida por el aumento de la afluencia de capital procedente de los Estados Unidos y Europa. | UN | من المنطقة اﻵسيوية فقد عوضت عنه إلى حد كبير الزيادة في التدفقات اﻵتية من الولايات المتحدة وأوروبا. |
Lo que es cierto en el caso de la política identitaria en el Oriente Medio y de la moldeación de la relación de los Estados Unidos y Europa con el mundo islámico es igualmente aplicable a Irlanda del Norte o al menos lo era. | News-Commentary | إن ما يصدق على سياسات الهوية في الشرق الأوسط، ودورها في صياغة علاقة أميركا وأوروبا بالعالم الإسلامي، يصدق بنفس القدر على أيرلندا الشمالية، أو كان الأمر كذلك ذات يوم على الأقل. |
También existen ejemplos más modestos en los Estados Unidos y Europa. | UN | وتوجد أمثلة أكثر تواضعا أيضا في كل أرجاء الولايات المتحدة وأوروبا. |
En los Estados Unidos y Europa hay una gran comunidad somalí que envía dinero a Somalia a través de los Emiratos. | UN | وهناك جالية صومالية كبيرة مستقرة في الولايات المتحدة وأوروبا تحوِّل الأموال إلى الصومال عن طريق الإمارات العربية المتحدة. |
El estudio de la publicación Transatlantic Trends, sobre la opinión pública en los Estados Unidos y Europa, constata este hecho. | UN | ويؤيد تلك الحقيقة أحدث استبيان للاتجاهات عبر الأطلسية للرأي العالم في الولايات المتحدة وأوروبا. |
El Presidente Putin ha propuesto una alternativa constructiva: esfuerzos de colaboración en los que participen Rusia, los Estados Unidos y Europa y, posteriormente, otros países. | UN | لقد طرح الرئيس بوتين بديلا بناء في شكل عمل تعاوني بمشاركة روسيا والولايات المتحدة وأوروبا وربما دول أخرى في مرحلة لاحقة. |
Esa confiscación da algún indicio del uso de Haití como un importante punto de tránsito para el envío de drogas a los Estados Unidos y Europa. | UN | وعملية الضبط تلك تدل إلى حد ما على استخدام هايتي كنقطة عبور هامة لشحن المخدرات إلى الولايات المتحدة وأوروبا. |
Ahora, los Estados Unidos y Europa muestran una determinación similar de hacer frente a la crisis financiera a través de los planes de rescate y otras medidas. | UN | ونشهد حاليا تصميما مماثلا في الولايات المتحدة وأوروبا لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تدابير الإنقاذ وغيرها من التدابير. |
Las actividades de desarrollo comercial en los Estados Unidos y Europa sufrieron una desaceleración espectacular durante el año, experimentando únicamente una ligera reducción en Asia. | UN | وتباطأ نشاط التنمية التجارية في الولايات المتحدة وأوروبا بشكل كبير خلال تلك السنة، مع انخفاض طفيف فقط في آسيا. |
Los fondos soberanos de inversión y las instituciones de inversión estatales en la región han sido elementos importantes para reforzar los debilitados sectores bancarios de los Estados Unidos y Europa. | UN | فقد كانت صناديق الثروات السيادية والمؤسسات الاستثمارية التابعة للدول في المنطقة من الجهات الفاعلة الأساسية في تعزيز القطاعات المصرفية التي تعاني الضعف في الولايات المتحدة وأوروبا. |
El oro se contrabandea principalmente a través de los países vecinos y luego en su mayor parte a los Emiratos Árabes Unidos y Europa. | UN | ويُهرب الذهب بصورة رئيسية إلى الخارج عبر البلدان المجاورة، ولا سيما إلى الإمارات العربية المتحدة وأوروبا. |
A pesar de las grandes pérdidas financieras ocurridas en los Estados Unidos y Europa en términos absolutos, las consecuencias económicas relativas de los desastres fueron superiores en los países de bajos y medianos ingresos. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع الخسائر في الولايات المتحدة وأوروبا من حيث القيمة المالية المطلقة، فإن الأثر الاقتصادي النسبي للكوارث كان أكبر ما يمكن في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Naturaleza cambiante de la explotación agrícola familiar en los Estados Unidos y Europa: Consecuencias para la recopilación de datos; ponencia de Mary Ahearn | UN | الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين |
En 1999, cuando comenzó el Plan Colombia, la cantidad de droga en tránsito hacia los Estados Unidos y Europa era de 600 toneladas métricas anuales. | UN | في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا. |
Hay protestas masivas diarias en los Estados Unidos y Europa Occidental. | UN | فهناك احتجاجات يومية ضخمة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Estados Unidos y Europa | News-Commentary | أميركا وأوروبا |
La llegada del USS Donald Cook es un nuevo avance para la OTAN, para la seguridad de Europa y para la cooperación transatlántica. Es una clara demostración de la fortaleza del vínculo que une a Estados Unidos y Europa en la tarea de hacer frente a los complejos e impredecibles desafíos de seguridad de nuestro tiempo. | News-Commentary | إن وصول المدمرة يو إس إس دونالد كوك يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة لحلف شمال الأطلسي، والأمن الأوروبي، والتعاون الأطلسي. وهذا يُظهِر بوضوح قوة الرابطة بين أميركا وأوروبا في التعامل مع التحديات الأمنية المعقدة وغير المتوقعة في عصرنا. |
Esa oportunidad diplomática puede resultar difícil de aceptar al Primer Ministro de Israel, Ehud Omert, por no hablar de convencer a los israelíes. Así, pues, los Estados Unidos y Europa deben ayudarlo a llegar a esa conclusión. | News-Commentary | قد يشكل تقبل مثل هذه الفرصة الدبلوماسية السانحة صعوبة جمة بالنسبة لرئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت ، ناهيك عن إقناع الإسرائيليين بانتهازها. وعلى هذا فمن الضروري أن تحرص أميركا وأوروبا على مساعدته في التوصل إلى هذه النتيجة. |