"unifem a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصندوق على
        
    • صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على
        
    • الصندوق إلى
        
    • الصندوق اﻹنمائي للمرأة
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من
        
    • الصندوق الإنمائي للمرأة إلى
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في
        
    • لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي
        
    La Junta también destacó la necesidad de mantener el equilibrio entre la labor operacional del UNIFEM a nivel de países y su labor en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس أيضا على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل التنفيذي الذي يضطلع به الصندوق على الصعيد القطري والعمل الذي يقوم به داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se alentó al UNIFEM a que compartiera sus experiencias al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وشجع الصندوق على تقاسم التجربة في هذا الصدد مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La Junta también destacó la necesidad de mantener el equilibrio entre la labor operacional del UNIFEM a nivel de países y su labor en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس أيضا على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل التنفيذي الذي يضطلع به الصندوق على الصعيد القطري والعمل الذي يقوم به داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    6. Alienta al UNIFEM a que, dentro de su mandato, contribuya a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 6 - يشجّع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على المساهمة، في حدود ولايته، في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية()؛
    También se facilitó a la Junta una nota oficiosa con la respuesta del UNIFEM a las recomendaciones que figuraban en la evaluación externa del Fondo. UN وقدمت إلى المجلس أيضا مذكرة معلومات تشمل رد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على التوصيات الواردة في التقييم الخارجي للصندوق.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la coalición contra el acoso sexual servirá de base al proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تشجع المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي عملية إصلاح القوانين.
    La SADC, en colaboración con el UNIFEM y la secretaría del Commonwealth, ha tomado la iniciativa en la aplicación de esta buena práctica y alienta al UNIFEM a compartir esa experiencia en otras regiones. UN وقد تولت الجماعة، بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأمانة العامة للكومنولث، زمام القيادة في تنفيذ هذه الممارسة الجيدة وشجعت الصندوق على تقاسم هذه الخبرة مع المناطق الأخرى.
    El Comité aprobó el desempeño del UNIFEM a este respecto y lo alentó a que siguiera avanzando en ese sentido. UN وأعربت اللجنة عن رضاها عن أداء الصندوق في هذا الصدد وشجعت الصندوق على مواصلة مساره.
    El Comité Consultivo alentó al UNIFEM a que procurara dirigirse a todos los Estados Miembros a este respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    A este respecto, el Comité Consultivo alienta al UNIFEM a que amplíe su labor y trate de obtener recursos adicionales; UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الصندوق على توسيع نطاق هذا العمل والتماس موارد إضافية؛
    La India destaca la importancia de incrementar las contribuciones a los recursos básicos para ayudar al UNIFEM a proseguir las actividades correspondientes a la esfera de su mandato. UN وقال إن الهند تؤكد على أهمية زيادة التمويل للموارد الأساسية لمساعدة الصندوق على مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المكلف بها.
    Exhortaron también al UNIFEM a que reforzara las comunicaciones y estableciera más asociaciones estratégicas con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وحثت الوفود الصندوق على تقوية الاتصالات والدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Las delegaciones alentaron al UNIFEM a que siguiera celebrando consultas con los Estados Miembros en los próximos meses. UN وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    La Comisión alienta también al UNIFEM a proseguir sus esfuerzos. UN وتشجع اللجنة كذلك الصندوق على مواصلة جهوده.
    Es dentro de este contexto cómo hay que juzgar las iniciativas del UNIFEM a diferentes niveles: Naciones Unidas, gubernamental, organizacional e individual. UN ومن هذا المنظور يمكن للمرء أن يحكم بشكل أفضل على مبادرات الصندوق على مختلف الصعد، سواء ما يتعلق منها باﻷمم المتحدة أو بالحكومات أو بالمنظمات أو باﻷفراد.
    A un nivel más directo, los proyectos del UNIFEM a nivel de los países han proporcionado servicios y asesoramiento a víctimas de la violencia, así como oportunidades de formación y generación de ingresos a millares de mujeres. UN وعلى الصعيد المباشر، قدمت مشاريع الصندوق على المستوى القطري الخدمات والمشورة لضحايا العنف، كما أتاحت ﻵلاف النساء فرصا للتدريب وتوليد الدخل.
    El Comité Consultivo alentó al UNIFEM a que se mantuviera informado y acerca de los debates sobre la reforma y participara en ellos, y recomendó que se recabara y se tuviera en cuenta la opinión del UNIFEM en esos debates. UN وشجعت اللجنة الصندوق على أن يظل مطلعا على مناقشات الإصلاح ومشاركا فيها وأوصت كذلك بأن تلتمس وجهة نظر الصندوق وأن تؤخذ في الاعتبار.
    6. Alienta al UNIFEM a que, dentro de su mandato, contribuya a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 6 - يشجّع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على المساهمة، في حدود ولايته، في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية()؛
    También se facilitó a la Junta una nota oficiosa con la respuesta del UNIFEM a las recomendaciones que figuraban en la evaluación externa del Fondo. UN وقدمت إلى المجلس أيضا مذكرة معلومات تشمل رد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على التوصيات الواردة في التقييم الخارجي للصندوق.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la coalición contra el acoso sexual informará el proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    73. Las firmes relaciones de colaboración con importantes instituciones donantes, en particular el PNUD y el FNUAP, ayudan al UNIFEM a realizar sus funciones catalizadoras, según reza en su mandato. UN ٧٣ - تسهم المشاركات القوية مع المؤسسات المانحة الرئيسية لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في قدرة الصندوق اﻹنمائي للمرأة على أداء دوره الحفاز المحدد في ولايته.
    El programa para la mujer de Minnesota Advocates trabajó con el programa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) a fin de crear una base de datos en la Web sobre la violencia contra la mujer para su utilización por los defensores de los derechos de la mujer en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. UN عمل برنامج المنظمة الخاص بالمرأة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل إنشاء موقع للموارد على شبكة الإنترنت بشأن العنف ضد المرأة موجه نحو المناصرين في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Otra delegación exhortó al UNIFEM a que diera prioridad a su labor en los países menos adelantados y, en la medida de lo posible, reforzara su presencia en Asia meridional. UN ودعا وفد آخر الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تركيز عمله في أقل البلدان نموا، وإلى تعزيز وجوده في جنوب آسيا، إن أمكن.
    Además, la Secretaría se negó a publicar como anexo a su nota de posición un memorando dirigido por la Directora del UNIFEM a todos los representantes locales del PNUD y que aparecía mencionado en el párrafo 18 del mismo documento con el pretexto de que se trataba de un memorando interno. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة العامة قد رفضت أن تنشر كمرفق لمذكرتها المذكرة الموجهة من مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى جميع الممثلين المحليين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي أشير إليها في الفقرة ١٨ من نفس الوثيقة، بدعوى أن اﻷمر يتعلق بمذكرة داخلية.
    Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    En el Pacífico, la atención se centró en la contribución del UNIFEM a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، ركزت التقييمات على مدى فعالية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المساهمة في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Un total de 43 donantes bilaterales hicieron contribuciones a los recursos básicos del UNIFEM, a diferencia de los 39 que las hicieron en el año anterior. UN وقد ساهم ما مجموعه 43 مانحا ثنائيا في الاعتمادات الأساسية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مقارنة مع 39 في السنة التي قبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus