"unifil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • يونيفيل
        
    • على اليونيفيل
        
    Denuncia de que no se veló por la tramitación debida de documentos de licitación por parte de funcionarios de la UNIFIL UN بلاغ عن تقصير موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في كفالة حسن تجهيز وثائق طرح العطاءات
    No obstante, su delegación votará a favor del proyecto de resolución en su conjunto, que prevé la continuación de la financiación de la UNIFIL. UN ومع ذلك، سيصوت وفده لصالح القرار ككل الذي ينص على مواصلة تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En cambio, algunos de los patrocinadores del divisivo proyecto de resolución que acaba de aprobarse han estado permanentemente en mora en el pago de sus contribuciones totales a la UNIFIL. UN وعلى العكس، ظل بعض مقدمي مشروع القرار مثار الجدل الذي اعتمد للتو يقصر بانتظام في دفع أنصبته المقررة بالكامل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Kuwait espera que el Consejo de Seguridad intensifique sus actividades y que la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en Líbano (UNIFIL) garantice la seguridad en la zona. UN ويأمل الكويت أن مجلس الأمن نفسه سيصبح أكثر نشاطا وأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستضمن سلامة وأمن هذه المنطقة.
    Para ello, la UNIFIL ha de realizar una investigación a fondo y adoptar las medidas necesarias para impedir la repetición de este ataque. UN ولهذا الغرض، يتعين على يونيفيل إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكراره.
    En el Líbano, la Fuerza Interina de las Naciones Unidas en el Líbano (UNIFIL) está esforzándose por proporcionar estabilidad, a falta de un progreso político claro. UN وفي لبنان تعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على توفير الاستقرار في غياب تقدُّم سياسي واضح.
    Posible falta de conducta de un funcionario de la UNIFIL UN سوء سلوك محتمل مُسند إلى موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    110. La Administración informó a la Junta de que la UNIFIL había elaborado un formulario que será llenado por los funcionarios pertinentes. UN 110 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صممت نموذجا يقوم باستيفائه الموظفون المعنيون.
    Análogamente, la UNIFIL presta apoyo logístico, como el uso de vehículos y servicios de comunicaciones, al Representante Personal del Secretario General para el Líbano Meridional. UN وبالمثل، توفر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للممثل الشخصي للأمين العام في جنوب لبنان الدعم السوقي من قبيل استعمال السيارات ومرافق الاتصالات.
    Israel ha pagado la totalidad de su contribución prorrateada a la UNIFIL puntualmente y sin condiciones, y continuará haciéndolo. UN وقال إن إسرائيل قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الوقت المحدد ودون شروط وستواصل القيام بذلك.
    Se han establecido programas integrados civiles y militares en la MINUEE, la UNMIS y la UNIFIL UN وقد وضعت برامج مدنية وعسكرية متكاملة في إطار بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Lo mismo cabía decir de la UNIFIL, en la que no se había decidido pasar a pérdidas y ganancias y eliminar 613 artículos valorados en 2,12 millones de dólares. UN وأبديت ملاحظة مماثلة فيما يخص قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حيث كان ثمة 613 صنفا قيمتها 2.12 مليون دولار قيد الشطب والتصرف.
    Este realineamiento constituye una amenaza, no sólo para la paz y la estabilidad de la región, sino también para las tropas de UNIFIL y las Fuerzas Armadas del Líbano. UN وإعادة التسلح هذه لا تشكل تهديدا للأمن والاستقرار الإقليميين فحسب، بل لأفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وللقوات المسلحة اللبنانية أيضا.
    La OSSI emitió tres informes relativos a contingentes relacionados con la UNIFIL: UN 59 - أصدر المكتب لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ثلاثة تقارير وحدات:
    La Junta observó que en la UNAMSIL, la UNIFIL y la UNTAET, existían algunas solicitudes certificadas que, entre 7 y 15 meses más tarde, estaban todavía pendientes de pago, tal como se indica en el cuadro 7 que figura a continuación. UN ولاحظ المجلس، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، أن هناك بعض المطالبات المصدق عليها التي ظلت غير مسددة لفترة تتراوح بين 7 شهور و 15 شهرا، على النحو المبين في الجدول 7 أدناه.
    :: Las normas internacionales para las actividades relativas a las minas han aportado el marco para que las operaciones relativas a las minas se lleven a cabo de forma segura y efectiva en la MINUEE, la MONUC, la UNIFIL UN :: وفرت المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام الإطار اللازم للعمليات المأمونة والفعالة للإجراءات المتعلقة بالألغام في: بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Sin embargo, su existencia no impidió la invasión del Líbano por parte de Israel, tras de la cual se creó la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (UNIFIL). 246 de los participantes en esa Fuerza han resultado muertos y el Líbano considera que han dado su vida por defender su territorio. UN على أنه أضاف أن وجودها لم يمنع الغزو الإسرائيلي للبنان الذي أعقبه إنشاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. وأضاف أن 246 من المشتركين في هذه القوة قد قتلوا وأن لبنان ترى أنهم قد ضحوا بحياتهم دفاعا عن أرضها.
    En todas las demás misiones, incluida la Fuerza de las Naciones Unidas en el Líbano (UNIFIL) y la Misión de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT) se crearon en 2005/2006 y 2006/2007 al menos dos puestos de servicios generales con cargo a personal temporario general con el fin de disponer de personal de traducción/interpretación y apoyo administrativo. UN ففي جميع البعثات الأخرى، بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، أُنشئت على الأقل وظيفتان من فئة الخدمات العامة في إطار المساعدة المؤقتة العامة في الفترتين 2005/2006 و 2006/2007 من أجل إدراج موظفي الترجمة التحريرية والفورية والموظفين الإداريين.
    Hasta la fecha en 2007 ha habido 67 bajas, 8 de las cuales fueron el resultado de actos maliciosos, con inclusión del fallecimiento de seis mantenedores de la paz del UNIFIL por una bomba de carretera, y de dos mantenedores de la paz de la UNMIS que fallecieron en Darfur. UN وقد شهد عام 2007 حتى الآن 67 من خسائر الأرواح ومن هذه الخسائر جاءت 8 حالات نتيجة أعمال عنف متعمدة بما في ذلك وفاة ستة من حفظة السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جرّاء قنبلة مزروعة على جانب الطريق، وإثنين من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان لقيا حتفهما في دارفور.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la UNIFIL investigara la causa de las discrepancias relacionadas con el registro de las raciones y actualizara los registros en el sistema Galileo. UN 332 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بأن تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالتحقيق في سبب الاختلافات المتصلة بتسجيل حصص الإعاشة، وبتحديث السجلات في إطار نظام غاليليو.
    Además, lo ocurrido hoy hace todavía más apremiante la petición de Israel de que la UNIFIL adopte medidas enérgicas para cumplir su mandato de establecer en su zona de operaciones una zona libre de personal armado, material y armas que no pertenezcan al Gobierno del Líbano o a la UNIFIL. UN إضافة إلى ذلك، يأتي حادث اليوم ليعزز مرة أخرى مطالبة إسرائيل بقيام يونيفيل بأعمال صارمة للاضطلاع بولايتها المتمثلة في إقامة منطقة، في منطقة عملياتها، تكون خلوا من أي أفراد مسلحين ومعدات عسكرية وأسلحة باستثناء العائد منها للحكومة اللبنانية ويونيفيل.
    El despliegue en los lugares piloto permitirá ensayar el sistema en modo operacional en un entorno contenido y limitado a la UNIFIL y la UNSCOL, antes de la iniciación de sus operaciones en el resto de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويتيح النشر في مواقع تجريبية اختبار النظام من الناحية العملية في بيئة حصرية تقتصر على اليونيفيل ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص للبنان قبل بدء التطبيق في سائر بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus