"uniformado y civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظاميين والمدنيين
        
    • النظاميين والموظفين المدنيين
        
    • العسكريين والمدنيين
        
    • النظاميين منهم والمدنيين
        
    • أفراد نظاميين ومدنيين
        
    La Secretaría, por consiguiente, pretende convertirse en el suministrador de servicios por excelencia, en función de su capacidad de consultar ampliamente y proporcionar al personal uniformado y civil lo que necesiten, cuando lo necesiten y al costo óptimo. UN وعلى هذا النحو، تسعى الأمانة العامة إلى أن تصبح مقدم خدمات بلا منازع، ويقاس ذلك بقدرتها على التشاور على نطاق واسع، وتزويد الأفراد النظاميين والمدنيين بما يحتاجون إليه، عندما يحتاجونه، بتكلفة مثلى.
    Uno de los principales objetivos sería reforzar la competencia del personal uniformado y civil de la misión en materia de estrategias de incorporación de la perspectiva de género. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تيسير توفير الدعم في مجال بناء قدرات عناصر البعثة النظاميين والمدنيين على وضع استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Aunque en el pasado se hicieron considerables esfuerzos para reducir esos costos, un enfoque regional de la gestión de esas operaciones no solo generará economías sino que también asegurará el transporte seguro y eficaz del personal uniformado y civil. UN وقال إنه بينما بُذلت جهود كبيرة في الماضي لتقليل تكلفة العمليات الجوية، لن يسفر اتباع نهج إقليمي لإدارة هذه العمليات عن مجرد وفورات بل سيكفل أيضاً سلامة وكفاءة تنقُّل الأفراد النظاميين والمدنيين.
    El programa de fomento de las capacidades elaborado en 2010 con el apoyo de los Estados Miembros está proyectado hacia el futuro y se ocupa de la capacidad que necesitan los componentes uniformado y civil. UN 31 - وخطة تنمية القدرات التي وُضعت في عام 2010، بدعم من الدول الأعضاء، طموحة وتتناول الاحتياجات من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين.
    También debe proseguir la cooperación entre ese Departamento y el Departamento de Seguridad y Vigilancia, a fin de garantizar la seguridad del personal uniformado y civil de paz. UN وقال إن التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلم والأمن ينبغي أن يستمر لضمان أمن العسكريين والمدنيين من حفظة السلام.
    El personal uniformado y civil lleva a sus espaldas una carga enorme cuando ejecuta unos mandatos cada vez más diversos y complejos, que requieren de un sistema de apoyo sobre el terreno flexible y con capacidad de responder a las necesidades cambiantes de sus clientes. UN ويقع على عاتق الأفراد النظاميين والمدنيين عبء هائل في سياق تنفيذ ولايات متنوعة ومعقدة بشكل متزايد، وهو ما يستلزم نظام دعم ميداني يتسم بالمرونة وسرعة الاستجابة لتطور احتياجات العملاء.
    Se trata de, entre otras cosas, las consecuencias en la cantidad de personal uniformado y civil, y los gastos conexos, el apoyo prestado para la protección de civiles, incluidas las tareas de ingeniería derivadas. UN ويشمل ذلك أثر الأزمة على أعداد الأفراد النظاميين والمدنيين والتكاليف المرتبطة بها، والدعم الذي قُدّم لأنشطة حماية المدنيين، بما في ذلك المهام الهندسية التي ترتبت على ذلك.
    Los créditos solicitados para esta partida obedecen a las necesidades ajustadas al despliegue gradual del personal uniformado y civil de la Misión. UN ٢٠3 - يعكس الاعتماد المدرج تحت هذا البند الاحتياجات المتوائمة مع النشر التدريجي لأفراد البعثة النظاميين والمدنيين.
    La Representante Especial asignaba gran importancia a la moral y al bienestar del personal uniformado y civil y alentaba a que se examinaran las condiciones en el terreno. UN وأفردت الممثلة الخاصة لرفاه الأفراد النظاميين والمدنيين ومعنوياتهم أهمية كبيرة وشجّعت على مناقشة الظروف السائدة في الميدان.
    Las estimaciones de los gastos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 se basan en el calendario previsto de retirada del personal uniformado y civil. UN 22 - تستند تقديرات التكاليف للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/ يونيــه 2012 إلى الجــدول الزمني المقرر لانسحاب الموظفين النظاميين والمدنيين.
    En los párrafos 36 a 49 del informe sinóptico del Secretario General figura información con respecto a la elaboración de normas y directrices de referencia en materia de capacidad y las actividades relativas a la capacitación del personal uniformado y civil. UN 59 - ترد في الفقرات من 36 إلى 49 من تقرير الاستعراض العام للأمين العام معلومات تتعلق بوضع إرشادات وشروط للقدرات الأساسية وتطوير الأنشطة المتعلقة بتدريب الأفراد النظاميين والمدنيين.
    El personal uniformado y civil de la UNAMID está expuesto a un riesgo constante en Darfur, no solo por la anarquía, sino por las duras condiciones de trabajo. UN 82 - ويذكر أن الأفراد النظاميين والمدنيين في العملية المختلطة يتعرضون لحظر مستمر في دارفور ليس بسبب غياب القانون فحسب بل وأيضا نتيجة لقسوة ظروف العمل.
    C. Factores de vacantes Las estimaciones de gastos para el ejercicio comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 tienen en cuenta el factor medio efectivo de vacantes para el personal uniformado y civil de la Misión, contando con un despliegue por fases: UN 329 - تأخذ تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 2014 في الحسبان متوسط معاملات الشغور الفعلية التالية فيما يخص الأفراد النظاميين والمدنيين في البعثة، على أساس النشر التدريجي.
    Los créditos solicitados para esta partida obedecen a las necesidades ajustadas al despliegue gradual del personal uniformado y civil de la Misión. UN 355 - ويبيّن الاعتماد المدرج تحت هذا البند بشكل أساسي الاحتياجات الموائمة للنشر التدريجي لأفراد البعثة النظاميين والمدنيين.
    Los créditos solicitados para esta partida obedecen a las necesidades ajustadas al despliegue gradual del personal uniformado y civil de la Misión. UN 356 - ويبيّن الاعتماد المدرج تحت هذا البند بشكل أساسي الاحتياجات الموائمة للنشر التدريجي لأفراد البعثة النظاميين والمدنيين.
    En su resolución 1997, de 11 de julio de 2011, el Consejo decidió retirar la UNMIS a partir del 11 de julio de 2011, y exhortó al Secretario General a que completara la retirada de todo el personal uniformado y civil de la UNMIS, con excepción del personal necesario para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de agosto de 2011. UN وفي قراره 1997 المؤرخ 11 تموز/يوليه 2011، قرر المجلس سحب البعثة في 11 تموز/يوليه 2011، ودعا الأمين العام إلى سحب جميع الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين بالبعثة، خلاف من يلزم بقاؤهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011.
    La estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno implica introducir cambios en todos los niveles, pero serán sus principales beneficiarios, a saber, las misiones sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, y el personal uniformado y civil que trabaja sobre el terreno, los que sientan las mayores repercusiones. UN 22 - مع أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تشمل تغييرا على جميع المستويات، فإن أكبر أثر لها سيكون على المستفيدين الأوليين أي: البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية والأفراد النظاميين والموظفين المدنيين العاملين في الميدان.
    En su resolución 1997, de 11 de julio de 2011, el Consejo decidió retirar la UNMIS a partir del 11 de julio de 2011, y exhortó al Secretario General a que completara la retirada de todo el personal uniformado y civil de la UNMIS, con excepción del personal necesario para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de agosto de 2011. UN وقرر المجلس في قراره 1997 المؤرخ 11 تموز/يوليه 2011 سحب البعثة في 11 تموز/يوليه 2011، ودعا الأمينَ العام إلى سحب جميع الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين بالبعثة في ما خلا من يلزم بقاؤهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011.
    Cualquier tecnología que contribuya a aumentar la seguridad del personal uniformado y civil encargado del mantenimiento de la paz merece estudiarse en función de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وتستحق أي تكنولوجيا تساعد على تحسين سلامة حفظة السلام العسكريين والمدنيين وأمنهم أن تُستكشف لصالح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los actos de mala conducta, en particular los delitos sexuales, por parte del personal uniformado y civil desplegado en el marco de operaciones de mantenimiento de la paz han empañado la imagen de las Naciones Unidas. UN 62 - وقال إن سوء السلوك، وخاصة ارتكاب الجرائم الجنسية، من جانب الأفراد العسكريين والمدنيين الموفدين في عمليات حفظ السلام قد شوّه صورة الأمم المتحدة.
    Con respecto al desarrollo de la capacidad, la Secretaría debería localizar las lagunas más importantes y establecer un planteamiento general en función de la capacidad que tenga en cuenta las necesidades del personal uniformado y civil. UN 32 - وفيما يتعلق بتنمية القدرات، قال إنه ينبغي على الأمانة العامة أن تحدد الفجوات الحيوية وأن تضع نهجا شاملا قائما على توفر القدرات يعالج الاحتياجات المتعلقة بقدرات العسكريين والمدنيين على السواء.
    Uno de los principales objetivos sería reforzar la competencia del personal uniformado y civil de la Misión en materia de estrategias de incorporación de la perspectiva de género. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تيسير توفير الدعم في مجال بناء قدرات عناصر البعثة النظاميين منهم والمدنيين على وضع استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Es necesario adoptar un enfoque específicamente orientado a la finalidad que se propone, centrado en un despliegue sólido, flexible y móvil en todo el país de personal uniformado y civil que permitirá que la misión prevenga las amenazas a la seguridad a medida que se vayan planteando y responda a ellas, prestando la atención necesaria a las prioridades cuando realice actividades de índole civil. UN فمن اللازم اعتماد نهج " وافٍ بالغرض " ، يركّز على نشر قوام قوي ومرن وقادر على التنقل في جميع أنحاء البلد، قوام يتألف من أفراد نظاميين ومدنيين ويتيح للبعثة منع التهديدات الأمنية والتصدي لها عند حدوثها، مع إيلاء الاهتمام اللازم للأولويات التي تدخل ضمن نطاق الأنشطة المدنية للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus