Esta política se aplicó en la liquidación de la UNIKOM y la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq. | UN | وقد طبقت هذه السياسة عند تصفية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que la nueva política en materia de dietas por misión, descrita en lainstrucción administrativa ST/AI/1997/6, tenía debidamente en cuenta los problemas que se plantearon en la UNIKOM y las enseñanzas extraídas del caso. IV. Expresión de agradecimiento | UN | 30 - وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن صدور السياسات الجديدة المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة في وثيقة التعليمات الإدارية ST/AI/1997/6 يتناول بشكل ملائم المشاكل التي نشأت في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت والدروس التي اكتسبت من تلك الحالة. |
Hoy, 4 de octubre de 2000, a las 15.30, se celebrará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria una reunión entre los Estados que aportan contingentes a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يعقد اليوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الساعة 30/15، في قاعة مجلس الوصاية، اجتماع للبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت مع أعضاء مجلس الأمن. |
Aplicación de nuevos sistemas de pago en las misiones y capacitación de dos o tres personas por misión sobre procedimientos y políticas de tesorería en la UNFICYP, FPNUL, UNIKOM y UNMIK | UN | تنفيذ نُظم جديدة للمدفوعات في البعثات وتدريب شخصين أو ثلاثة أشخاص في كل بعثة على إجراءات الخزانة وسياساتها في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
El 8 de enero, el Presidente del Consejo de Seguridad, en carta dirigida al Secretario General, le dio a conocer que los miembros del Consejo consideraban que el traslado de bienes y artículos pertenecientes al Iraq de territorio kuwaití sólo debía efectuarse previa autorización de la UNIKOM y de las autoridades kuwaitíes, por conducto de la UNIKOM, y concluirse a más tardar el 15 de enero de 1993. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير، كتب رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام يفيده بأن أعضاء المجلس رأوا ألاﱠ يجري نقل الممتلكات والموجودات العراقية من اﻷراضي الكويتية إلاﱠ بعد موافقة مسبقة من بعثة المراقبة ومن السلطات الكويتية عن طريق البعثة، على أن يكتمل ذلك بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
En marzo de 2003, poco antes de la invasión del Iraq desde Kuwait encabezada por los Estados Unidos, se suspendió el mandato de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y se evacuó a la mayor parte de su personal. | UN | 46 - وفي آذار/مارس 2003، وقبيل الغزو الذي قادته الولايات المتحدة للعراق من الكويت، تم تعليق ولاية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وإجلاء معظم موظفيها. |
Además, los estudios de la dependencia sobre la evacuación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y la respuesta a la crisis de Bagdad brindan directrices para ayudar a salvar las lagunas existentes en los procedimientos actuales. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت الدراسات التي أجرتها الوحدة على إجلاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وعن رد الفعل لأزمة بغداد عن مبادئ توجيهية للمساعدة على سد الثغرات الموجودة في الإجراءات الحالية. |
2 informes sobre la ejecución del presupuesto para el período 2002-2003 (UNIKOM y UNMIBH) | UN | تقريرا أداء عن الفترة 2002/2003 (بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك) |
Actualización de las políticas y procedimientos de almacenamiento y transporte de efectivo de las misiones en relación con la MONUC, la UNMIK, la UNAMSIL, la UNIKOM y la UNOMIG Actualización y establecimiento en la MINUSTAH el Sudán, la ONUCI, la MINURSO, la UNFICYP, la UNOMIG, la UNMIK y la FPNUL (en la MONUC y la UNAMSIL se terminó en 2002-2003) | UN | استكمال سياسات وإجراءات نقل النقد الخاص بالبعثات واختزانه لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Capacitación de personal de finanzas en la MINUSTAH, el Sudán, la ONUCI, la MINURSO, la UNFICYP y la FPNUL (sobre la base del análisis técnico no se establecieron nuevos sistemas de pagos y la UNAMSIL y la UNMIK no necesitaron capacitación) Establecimiento de acuerdos bancarios modelo entre las misiones y las instituciones financieras locales para la UNFICYP, la FPNUL, la UNIKOM y la UNMIK | UN | تنفيذ اتفاقات مصرفية نموذجية بين البعثات ومؤسسات التمويل المحلية وذلك من أجل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
A. Pagos excesivos de dietas por misión al personal civil En agosto de 1993, la División de Auditoría Interna hizo una auditoría de la UNIKOM y señaló que se habían efectuado pagos indebidos de dietas por misión al personal civil internacional desde el inicio de la Misión, en abril de 1991. | UN | 10 - في آب/أغسطس 1993، أجرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات عملية مراجعة لحسابات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ولاحظت خطأ في عمليات دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة إلى الموظفين المدنيين منذ بداية البعثة في نيسان/أبريل 1991. |
El 3 de julio de 2003, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1490 (2003), en la que reconocía que ya no era necesario mantener la UNIKOM y la zona desmilitarizada establecida en virtud de la resolución 687 (1991) como protección frente a las amenazas que para la seguridad internacional representaban las acciones iraquíes contra Kuwait. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 2003، اتخذ مجلس الأمن القرار 1490 (2003)، الذي أقر فيه بأن استمرار تشغيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت والمنطقة المنزوعة السلاح المنشأة بموجب القرار 687 (1991) لم يعد ضروريا لتوفير الحماية من التهديدات للأمن الدولي التي كان يمثلها قيام العراق بعمل ضد الكويت. |
En respuesta a una consulta del Gobierno de Kuwait, el Secretario General escribió a los Gobiernos de Kuwait y el Iraq los días 13 y 15 de abril de 2005, respectivamente, para comunicarles que, debido a la retirada de la UNIKOM y por motivos de seguridad, las Naciones Unidas no habían podido inspeccionar ni mantener la demarcación física de la frontera desde marzo de 2003. | UN | وفي أعقاب استفسار من حكومة الكويت، وجّه الأمين العام رسالة إلى حكومتَي الكويت والعراق في 13 و 15 نيسان/أبريل 2005، على التوالي، لإبلاغهما بأنه نتيجة لرحيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ولدواع أمنية، لم تتمكن الأمم المتحدة من معاينة أو صيانة التعيين المادي للحدود منذ آذار/مارس 2003. |
Además, la Comisión observa que se han hecho economías gracias al incremento considerable de la proporción de adquisiciones para tareas de mantenimiento de la paz que se realizan sobre el terreno, por ejemplo en el caso de la UNFICYP y la UNIKOM, y que podrían lograrse más economías si se elevara el umbral correspondiente a las adquisiciones que pueden efectuar a nivel local las misiones sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن وفورات قد تحققت نتيجة للزيادة الكبيرة في حصة مشتريات حفظ السلام التي تتم في الميدان كما هو الحال على سبيل المثال في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. وأنه يمكن تحقيق مزيد من الوفورات برفع الحد الأدنى من المشتريات التي يمكن أن تقوم بها البعثات الميدانية محليا. |
De conformidad con las disposiciones de la resolución 689 (1991) del Consejo de Seguridad y a la luz de su informe de fecha 28 de marzo de 2001 (S/2001/287), los miembros del Consejo de Seguridad han examinado la cuestión de la terminación o el mantenimiento de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y sus modalidades de funcionamiento. | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 689 (1991) وفي ضوء تقريركم المؤرخ 28 آذار/مارس 2001 (S/2001/287)، استعرض أعضاء مجلس الأمن مسألة إنهاء أو مواصلة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (يونيكوم) وطرائق عملها. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 689 (1991) del Consejo de Seguridad, y a la luz del informe presentado por usted el 18 de septiembre de 2002 (S/2002/1039), los miembros del Consejo han examinado la cuestión de la terminación o continuación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y sus modalidades de operación. | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 689 (1991)، وفي ضوء تقريركم المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2002 (S/222/1039)، استعرض أعضاء مجلس الأمن مسألة إنهاء أو مواصلة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وطرائق عملها. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 689 (1991) del Consejo de Seguridad y a la luz del informe presentado por usted el 28 de marzo de 2002 (S/2002/323), los miembros del Consejo han examinado la cuestión de la terminación o continuación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y sus modalidades de operación. | UN | وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 689 (1991)، وفي ضوء تقريركم المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 (S/2002/323)، استعرض أعضاء مجلس الأمن مسألة إنهاء أو مواصلة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وأساليب عملها. |
Recordó que, en 2001, el Iraq se había puesto en contacto con la UNIKOM y había solicitado que se examinaran varios lugares de la zona donde se encontraban fosas comunes (véase S/2000/1197, párr. 22), pero no había dado seguimiento a la solicitud. | UN | وأشار إلى أن العراق قدم في عام 1991 طلبا إلى بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لتقوم بفحص عدة مقابر جماعية في المنطقة (انظر S/2001/1197، الفقرة 22) إلا أن العراق لم يتابع بعد ذلك ما قدمه في هذا الطلب. |
Se impartieron cursos especializados sobre los riesgos nucleares, biológicos y químicos para la FPNUL, la UNIKOM y la FNUOS, con 897 participantes | UN | تنظيم دورات متخصصة بشأن التوعية النووية والبيولوجية والكيميائية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وقوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك (اشترك فيها 897 فردا) |
También consideran que el traslado de los bienes y artículos pertenecientes al Iraq del territorio kuwaití sólo debe efectuarse una vez que se haya obtenido la aprobación de la UNIKOM y de las autoridades kuwaitíes por conducto de la UNIKOM y debe concluirse a más tardar el 15 de enero de 1993. | UN | كما يرون أن نقل الممتلكات والموجودات العراقية من اﻷراضي الكويتية ينبغي ألا يتم إلا بعد موافقة مسبقة من بعثة المراقبة ومن السلطات الكويتية عن طريق البعثة كما ينبغي إنجازه حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ . |