"universal a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجميع على التعليم
        
    • التعليم للجميع
        
    • الشامل على التعليم
        
    • الجميع في التعليم
        
    • الجميع إلى التعليم
        
    • الشامل للتعليم
        
    • الجميع في الحصول على التعليم
        
    • الجميع من التعليم
        
    • تعميم التعليم في
        
    Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Ese conjunto debe incluir el acceso universal a la educación básica, la atención primaria de la salud, la nutrición adecuada y las instalaciones sanitarias y de suministro de agua. UN ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح.
    El acceso universal a la educación es un elemento fundamental para lograr este fin. UN ويشكل توفير التعليم للجميع عنصرا من العناصر الحاسمة في هذا المقام.
    Creemos que debemos centrarnos en la lucha contra la pobreza y garantizar un acceso universal a la educación. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على مكافحة الفقر، وتعميم الحصول الشامل على التعليم.
    Muchos Estados garantizaban la igualdad de acceso a la educación e incorporaban un derecho universal a la educación en su constitución o legislación. UN وكفلت العديد من الدول الوصول المتساوي إلى التعليم وضمّنت تشريعاتها أو دساتيرها حق الجميع في التعليم.
    La promoción del acceso universal a la educación básica y del mejoramiento de la calidad y de la pertinencia de los sistemas educacionales constituyen estrategias fundamentales para alcanzar esos fines. UN فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية.
    Durante más de 30 años hemos liderado las actividades relacionadas con el acceso universal a la educación secundaria gratuita. UN ومنذ أكثر من 30 عاما، ونحن دائما في الطليعة فيما يتعلق بحصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني.
    El acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    Se ha avanzado en el acceso universal a la educación, pero el objetivo UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    De esta forma, los Estados reconocen su deber de garantizar el acceso universal a la educación básica. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio más importantes es el acceso universal a la educación básica y la finalización de la enseñanza primaria por parte de los niños de todo el mundo. UN يمثل حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوفير التعليم الابتدائي لجميع أطفال العالم أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería promoverse el acceso universal a la educación, en especial entre los grupos vulnerables en los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز حصول الجميع على التعليم وخاصة بين الفئات الضعيفة في البلدان النامية.
    Promueve activamente el acceso universal a la educación tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهي تعمل بنشاط لتعزيز حصول الجميع على التعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo es alcanzar para 2011 el acceso universal a la educación preescolar. UN ومن المقرر أن يتحقق حصول الجميع على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بحلول عام 2011.
    Italia está firmemente comprometida con la consecución de los objetivos de erradicar el hambre, fortalecer los sistemas sanitarios y lograr el acceso universal a la educación. UN وتلتزم إيطاليا بقوة بتحقيق أهداف القضاء على الجوع وتعزيز نظم الرعاية الصحية وإتاحة التعليم للجميع.
    Este éxito es el fruto de las inversiones realizadas y de las medidas adoptadas para garantizar la gratuidad de la enseñanza y el acceso universal a la educación. UN وهذا النجاح هو نتيجة الاستثمارات والتدابير التي تم اتخاذها لضمان مجانية التعليم وتوفير التعليم للجميع.
    Los gobiernos están cada vez más cerca de lograr un acceso universal a la educación primaria. UN 57 - وتقترب الحكومات شيئا فشيئا من تحقيق هدف الحصول الشامل على التعليم الابتدائي.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Educación Nacional sobre cuestiones relacionadas con el derecho universal a la educación UN :: تقديم المشورة إلى وزارة التربية الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بحق الجميع في التعليم
    El Gobierno del Pakistán estima que un factor principal para lograr ese objetivo es la potenciación de todos los sectores de la sociedad mediante el acceso universal a la educación, la atención primaria de salud y otros servicios sociales. UN وقال إن حكومته ترى في تمكين جميع شرائح المجتمع من خلال توفير السبل لوصول الجميع إلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، عاملا أساسيا في تحقيق هذه الغاية.
    La meta es lograr el acceso universal a la educación básica y que el 80% de los niños en edad escolar completen la enseñanza primaria. UN ٢٩ - يتمثل الهدف في توفير الوصول الشامل للتعليم اﻷساسي وإتمام التعليم الابتدائي لما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Muchos países incorporaron en su constitución el derecho universal a la educación. UN وقام كثير من البلدان بإدماج حق الجميع في الحصول على التعليم في دساتيرها.
    Los asociados nacionales deben trabajar para garantizar el acceso universal a la educación primaria y secundaria, implantar medidas para prevenir la violencia basada en el género, y asegurar la adopción e imposición de marcos jurídicos sólidos que reconozcan los derechos de propiedad, sucesión, participación política equitativa e igualdad de oportunidades económicas para las mujeres. UN وينبغي على الشركاء الوطنيين العمل على كفالة استفادة الجميع من التعليم الابتدائي والثانوي وتعزيز تدابير منع العنف القائم على نوع الجنس وكفالة اعتماد وإنفاذ أطر قانونية سليمة تعترف بحقوق المرأة في الملكية والإرث والمساواة في المشاركة السياسية والفرص الاقتصادية.
    Se sugiere añadir como una nueva meta el acceso universal a la educación preescolar con arreglo al segundo ODM. UN ويُقترح إضافة تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة باعتباره غاية ثانية في إطار الهدف الإنمائي 2 للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus