"universal a los servicios sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجميع على الخدمات الاجتماعية
        
    • الجميع الى الخدمات اﻻجتماعية
        
    • الجميع إلى الخدمات الاجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية للجميع
        
    • الشامل إلى الخدمات اﻻجتماعية
        
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    El acceso universal a los servicios sociales básicos es un elemento fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر.
    :: Brindar acceso universal a los servicios sociales básicos y los servicios de enseñanza, UN :: إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    Por consiguiente, como se subrayó en el 37º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, se necesitan una cooperación internacional más estrecha y el suministro de asistencia a los países para que puedan proporcionar acceso universal a los servicios sociales. UN ٧١ - وبناء على ذلك، أكدت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين، على أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أوثق ومساعدة البلدان في تعزيز قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    Se consideró que la promoción del acceso universal a los servicios sociales básicos era esencial para el desarrollo sostenible y debería formar parte integrante de toda estrategia de lucha contra la pobreza. UN ورأى في تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية شرطا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة وجزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية تهدف إلى القضاء على الفقر.
    La principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. UN ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات.
    Ya ha adoptado medidas para cumplir un requisito esencial: comprometerse a garantizar el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN فقد اتخذت بالفعل خطوات باتجاه تحقيق شرط مسبق أساسي - أن تُلزم نفسها بضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La promoción del acceso universal a los servicios sociales y la prestación de niveles mínimos de protección social pueden contribuir notablemente al crecimiento equitativo. UN ويمكن أن يشكل تعزيز حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مساهمة مهمة في تحقيق النمو المنصف.
    A ese respecto, se alentó a los gobiernos de los países en desarrollo a que elaboraran programas sociales básicos como parte de la estrategia de mitigación de la pobreza sugerida en la Cumbre Social, con el fin de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos en un plazo ambicioso pero realista. UN وفي هذا السياق، شُجﱢعت حكومات البلدان النامية على إعداد برامج اجتماعية أساسية كجزء من استراتيجية الحد من الفقر التي اقترحها مؤتمر القمة العالمي، يكون هدفها كفالة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في فترة زمنية يجتمع فيها الطموح والواقعية.
    Los gobiernos y las organizaciones deberían incorporar el tema del seguimiento del consenso de Oslo en los programas de los foros internacionales pertinentes, a fin de contribuir así a su aplicación y eficacia en la promoción del acceso universal a los servicios sociales básicos, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos. UN ٦٢ - ودعيت الحكومات والمنظمات إلى إدراج مسألة متابعة توافق آراء أوسلو هذا على جدول أعمال المحافل الدولية المناسبة بغية موالاة تنفيذه وزيادة فعاليته في تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية عن طريق، جملة أمور من ضمنها، تعبئة الموارد.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social dio un importante paso adelante hacia el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos al instar a los países interesados a aplicar la iniciativa 20/20. UN لقد اتخذت القمة الاجتماعية خطوة هامة صوب الهــدف الــذي يتوخى حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من خلال حث البلدان المعنية على تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠.
    En la reunión de Hanoi se llegó a un acuerdo sobre el objetivo de la iniciativa 20/20: lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأقر الاجتماع " توافق آراء هانوي بشأن المبادرة ٢٠/٢٠ : تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية " .
    El acceso universal a los servicios sociales es indispensable para que todos puedan satisfacer sus necesidades básicas y puedan vivir en un entorno digno, seguro y creativo, al tiempo que participan plenamente en la sociedad. UN ٧ - إن حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية أمر ضروري لتمكين الناس من تلبية احتياجاتهم البشرية اﻷساسية، والعيش عيشة كريمة آمنة يبدعون فيها ويشاركون في مجتمعهم مشاركة كاملة.
    39. La medida principal que promueve el UNICEF para la protección social de los niños en situaciones de riesgo es el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN 39 - إن التدابير الرئيسية التي تدعو لها اليونيسيف لمعالجة الحماية الاجتماعية للأطفال المعرضين للخطر هي حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Además, por medio de la intensificación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y el otorgamiento de préstamos a los países de renta baja, el FMI ha apoyado el gasto público encaminado a promover el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام صندوق النقد الدولي، من خلال المبادرة المعززة ومن خلال تقديمه القروض إلى البلدان ذات الدخل المنخفض، بدعم الإنفاق العام الهادف إلى تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La reunión se convocó a fin de expresar el compromiso mutuo y lograr la ambición común de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos mediante la reorientación de los recursos existentes y la movilización de nuevos recursos, así como el aumento de la economía, eficiencia y calidad de la prestación de los servicios. UN وكان الاجتماع قد عقد بغرض اﻹعراب عن التزام متبادل والسعي إلى تحقيق مطمح مشترك ألا وهو تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يإعادة توجيه الموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية وكذلك عن طريق القيام، في أداء الخدمات، بزيادة الفعاليــة من حيث التكلفة ورفــــع الكفاءة وتحسين النوعية.
    Existen varias esferas importantes en las que la cooperación y la asistencia internacionales podrían contribuir a mejorar la capacidad de los países de ofrecer acceso universal a los servicios sociales. UN ٣١ - هناك عدة مجالات مهمة يمكن فيها للتعاون الدولي والمساعدة الدولية أن يسهما في النهوض بقدرات البلدان على توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus