El siguiente gráfico ilustra la evolución de la universalización del Protocolo V desde 2005. | UN | ويبين الرسم البياني أدناه التقدم المحرز بشأن عالمية البروتوكول الخامس منذ 2005. |
El Japón apoya resueltamente esta recomendación y cree que la universalización del Protocolo Adicional es una tarea urgente. | UN | وتؤيد اليابان هذه التوصية بقوة وتعتقد أن تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي هو مهمة ملحة. |
El Japón apoya resueltamente esta recomendación y cree que la universalización del Protocolo Adicional es una tarea urgente. | UN | وتؤيد اليابان بشدة هذه التوصية وتعتبرها توصية ملحة ترمي إلى تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي. |
II. universalización del Protocolo II enmendado | UN | ثانياً - إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الثاني المعدل |
Para ello debemos promover la universalización del Protocolo Adicional. | UN | ومن أجل ذلك، لا بد أن نعمل على إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي. |
Cuando pase a ser parte en el instrumento, el Brasil no escatimará esfuerzos por promover la universalización del Protocolo V. | UN | وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس. |
Por ello, consideramos muy importante fortalecer el sistema de salvaguardias existente a través de la universalización del Protocolo Adicional. | UN | ولهذا السبب، نولي أهمية كبيرة لتعزيز نظام الضمانات الحالي من خلال تعميم البروتوكول الإضافي. |
Sin embargo, la etapa actual, la universalización del Protocolo Adicional del OIEA constituye una meta urgente. | UN | ومن الأهداف العاجلة في المرحلة الراهنة، تحقيق الشمول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة. |
Se ha avanzado en forma lenta pero segura hacia la universalización del Protocolo Adicional del OIEA. | UN | وقد تم إحراز تقدم بطيء، لكنه مطرد، في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se ha avanzado en forma lenta pero segura hacia la universalización del Protocolo Adicional del OIEA. | UN | وقد تم إحراز تقدم بطيء، لكنه مطرد، في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Japón considera que la universalización del Protocolo adicional es la manera más objetiva y eficaz de alcanzar ese objetivo. | UN | وترى اليابان أن تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي هو الطريق الأكثر واقعية وفعالية لتحقيق ذلك الهدف. |
Deben esforzarse por lograr la universalización del Protocolo V y su aplicación rápida y eficaz. | UN | ويجب أن تسعى الدول الأطراف إلى تحقيق عالمية البروتوكول الخامس وتطبيقه بطريقة سريعة وفعالة. |
Esas dos crisis demuestran la necesidad de fortalecer el régimen de no proliferación nuclear mediante la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y la universalización del Protocolo Adicional. | UN | وتبرهن هاتان الأزمتان على ضرورة تدعيم نظام عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الصعيد العالمي وتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي. |
La universalización del Protocolo es más importante que nunca. | UN | وقال إن تحقيق عالمية البروتوكول مسألة تكتسي قدراً من الأهمية أكبر من أي وقت مضى. |
3. El Grupo de Expertos examinó la universalización del Protocolo II enmendado. | UN | 3- ناقش فريق الخبراء مسألة إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الثاني المعدل. |
Al tiempo que toma nota con satisfacción de la adhesión en 2011 de seis nuevos Estados, el representante de Belarús insta a los Estados partes a esforzarse sin descanso por lograr la universalización del Protocolo V, centrando especialmente sus esfuerzos en las regiones en las que las tasas de participación son más bajas y en las afectadas por conflictos. | UN | وحث ممثل بيلاروس، وهو يعرب عن ارتياحه لانضمام ست دول جديدة إلى البروتوكول الخامس في عام 2011، الدولَ الأطراف على العمل دون كلل أو ملل من أجل إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الخامس بأن تركز جهودها بوجه أخص على المناطق التي تسجل معدلات مشاركة ضعيفة وتلك التي مزقتها النزاعات. |
Por ello, apoyamos firmemente la universalización del Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias. | UN | ولهذه الغاية نؤيد بقوة إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات. |
En ese sentido, apoyamos la universalización del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
22. La universalización del Protocolo también tiene una importancia vital. | UN | 22- وأضاف أن إضفاء طابع العالمية على البروتوكول هو كذلك أمر حاسم الأهمية. |
Está a favor de la universalización del Protocolo Adicional e insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen. | UN | وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك. |
Malta alienta igualmente la universalización del Protocolo Adicional del OIEA como el régimen de salvaguardias y verificación estándar. | UN | وتشجّع مالطة أيضاً تعميم الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة باعتباره النظام المعياري للضمانات والتحقّق. |
Desde la concertación de su protocolo adicional en 1999, el Japón ha emprendido diversas iniciativas, en cooperación con el OIEA y países que comparten su posición, a fin de fortalecer las salvaguardias del OIEA mediante la universalización del Protocolo adicional. | UN | 34 - ومنذ إبرام بروتوكولها الإضافي في عام 1999، ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، بالمبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي. |
65. Debe darse máxima prioridad a la universalización del Protocolo II Enmendado. | UN | 65- واسترسل قائلا إن ضمان تعميم العمل بالبروتوكول ينبغي أن يعطى الأولوية القصوى. |
Además de promover la universalización del Protocolo II enmendado de la Convención sobre armas convencionales sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, las Naciones Unidas han venido prestando apoyo desde hace tiempo a actividades para fortalecer las normas internacionales aplicables a las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | 12 - وبالإضافة إلى الدعوة إلى إضفاء السمة العالمية على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، ظلت الأمم المتحدة، لفترة طويلة من الزمن، تدعم جهود تعزيز القواعد الدولية السارية على الألغام من النوع غير المضاد للأفراد. |
:: Francia es partidaria de la universalización del Protocolo adicional, que extiende el campo de investigación del OIEA y es el único recurso que puede darle todos los medios de verificación necesarios. | UN | :: تؤيد فرنسا إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الإضافي، الذي يوسع نطاق عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو وحده الكفيل بمنح الوكالة إمكانيات التحقق الضرورية بأكملها. |
3. Pone de relieve la importancia de la universalización del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra (Protocolo V)5; | UN | 3 - تشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس)(5)؛ |