"uno a cinco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة إلى خمس
        
    • سنة واحدة وخمس
        
    • بين سنة وخمس
        
    • سنة واحدة إلى خمس
        
    • عام إلى خمسة
        
    • واحد وخمسة
        
    • واحد إلى خمسة
        
    • سنة واحدة إلى ٥
        
    De uno a cinco años por cada cargo, se enfrenta a 25 años de prisión. Open Subtitles فترة سجن من سنة إلى خمس لكلّ تُهمة، أنت تنظر إلى 25 عاماً.
    La tendencia de los organismos parece ser reducir la contratación a largo plazo en favor de los contratos a corto plazo de uno a cinco años. UN ويبدو أن الاتجاه في الوكالات يميل إلى خفض العقود الطويلة الأجل لصالح العقود القصيرة الأجل لفترة سنة إلى خمس سنوات.
    El autor de dicho delito será sancionado con una pena de prisión de uno a cinco años. UN ويعاقب مرتكبي هذا النوع من الجرائم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Se prevé una sanción de uno a cinco años de cárcel por violación del capítulo 204. UN ٤٥ - ويعاقب على انتهاك الفصل ٢٠٤ بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Los instigados, dirigentes o cabecillas del delito de sedición, serán sancionados con prisión de uno a cinco años y multa de cien a dos mil quetzales. UN ويُعاقب المحرضون على جريمة العصيان أو منظموها أو متزعموها بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين مائة وألفي كتزال.
    En virtud de esa ley el contrabando de artículos u objetos pertenecientes al patrimonio arqueológico es punible con uno a cinco años de privación de libertad y una multa equivalente al valor de los bienes. UN وبموجب هذا القانون، يعاقَب على تهريب التحف الفنية أو الممتلكات الأثرية بالحبس من سنة واحدة إلى خمس سنوات وبغرامة تساوي قيمة الممتلكات.
    - pena de uno a cinco años de cárcel y una multa de 20.000 a 100.000 francos por toda infracción de abuso deshonesto cometida o intentada contra un niño. UN - السجن من عام إلى خمسة أعوام وغرامة تتراوح بين عشرين ألف ومائة ألف فرنك لهتك عرض طفل أو الشروع فيه.
    Toda persona que participe en la preparación de un acto de terrorismo comete delito grave, punible con una pena de uno a cinco años de prisión. UN ويكون الشخص الذي يعد لارتكاب عمل إرهابي قد ارتكب جنحة ويعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات.
    El castigo es de uno a cinco años si el acto delictivo se ha cometido, entre otras cosas, con el propósito de fornicar o mantener relaciones sexuales. UN وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية.
    Si un recluta se lesiona intencionadamente, simula enfermedad, falsifica documentos o evita cumplir su deber de cualquier otra forma puede ser condenado a penas de prisión de uno a cinco años. UN وإذا جرح المجند نفسه عمداً، أو تمارض، أو زوﱠر وثائق، أو تهرب من تأدية واجبه بأية طريقة أخرى فقد يودع في السجن من سنة إلى خمس سنوات.
    Rumania: De conformidad con el artículo 353 del Código Penal de Rumania, hacer caso omiso de un llamamiento a filas puede ser castigado con una pena de prisión de uno a cinco años. UN رومانيا: بموجب المادة ٣٥٣ من القانون الجزائي الروماني، يجوز معاقبة من يتجاهل الاستدعاء للخدمة بالسجن من سنة إلى خمس سنوات.
    La adquisición y el aprovechamiento ilícitos de un secreto de Estado, su divulgación a personas no autorizadas o su ocultamiento a personas que tiene derecho a conocerlo, se castiga con la pena de uno a cinco años de prisión. UN والقيام بصورة غير مشروعة بحيازة ومعالجة سر من أسرار الدولة أو الكشف عنه لأشخاص غير مصرح لهم أو انكاره على شخص يحق له الحصول عليه يعرّض فاعله لحكم بالسجن يتراوح من سنة إلى خمس سنوات.
    Si un recluta se lesiona deliberadamente, simula enfermedad, falsifica documentos o evita cumplir su deber de cualquier otra forma, puede ser castigado con uno a cinco años de prisión. UN فإن تعمد أحد المجندين إصابة نفسه بجروح، أو تمارض، أو زوﱠر الوثائق، أو تهرب من تأدية واجبه بأي طريقة أخرى، جاز الحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Según las disposiciones del capítulo 246 del Código Penal, toda persona que incite, contrate o traslade al extranjero a una mujer con la intención de utilizarla para que tenga relaciones sexuales con otras personas será castigada con pena de prisión de uno a cinco años. UN ووفقا ﻷحكام المادة ٢٤٦ من قانون العقوبات، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات كل من يحض إمرأة على الذهاب إلى بلد أجنبي لاستخدامها في مضاجعة شخص آخر، وكل من استأجرها أو نقلها لهذا الغرض.
    La meta del Gobierno, para llegar a la satisfacción total de las necesidades de vacantes en las guarderías, es lograr la cobertura del 70% para los niños de uno a cinco años de edad. UN والمقصود بما ترمي إليه الحكومة من توفير التغطية الكاملة للحاجات من أمكنة الرعاية النهارية هو تحقيق تغطية تبلغ نسبتها 70 في المائة فيما يخص الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    La inhabilitación para ocupar cargo público puede durar de uno a cinco años. UN وأضافت أن الحرمان من الحقوق قد يصدر لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    Esclavizar conlleva una sanción de uno a cinco años de cárcel. UN ويعاقب على الاسترقاق بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    Muerte.- de uno a cinco años UN في حالة الوفاة، تتراوح العقوبة بين سنة وخمس سنوات
    Tanto si la víctima fue reclutada, forzada o pervertida por medios fraudulentos, o con violencia, amenazas, abuso de poder o mediante cualquier otra forma de coacción, como si se entregó realmente a la prostitución o al desenfreno, la pena de prisión será de uno a cinco años. UN وفي حالة تشغيل الضحية أو تشجيعه أو توجيهه عن طريق الخديعة أو العنف أو التهديد أو إساءة استخدام السلطة أو أي وسيلة أخرى من وسائل اﻹكراه، أو في حالة ما إذا كان الضحية قد دفِع بالفعل إلى ممارسة البغاء أو الفجور، فإن عقوبة السجن تُزاد من سنة واحدة إلى خمس سنوات.
    Destacan también las reformas al Código Civil y de Procedimientos Civiles del Distrito Federal que entraron en vigor el 7 de diciembre de 2004, mediante las cuales se castiga con 36 horas de arresto, o de uno a cinco años de prisión a los padres que, por estar separados o divorciados, impidan a sus ex parejas convivir con sus hijos. UN 788 - وجدير بالذكر أيضا تعديلات القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية في المقاطعة الاتحادية التي دخلت حيِّز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبموجبها يحكم بالاعتقال لمدة 36 ساعة أو بالسجن من عام إلى خمسة أعوام على الأب الذي يمنع زوجته السابقة، بسبب الانفصال أو الطلاق، من الإقامة مع أبنائها.
    La distancia que se considera razonable para la recogida de antirretrovirales es de uno a cinco kilómetros; muchas personas, sin embargo, viven a más de 20 kilómetros de un hospital. UN وتتراوح المسافة المعقولة المقترحة لتسلم مضادات الفيروسات العكوسة بين كيلومتر واحد وخمسة كيلومترات، ومع ذلك فإن كثيرا من الناس يعيشون على مساقة تزيد على 20 كيلومترا من المستشفيات.
    Varios países, entre ellos el Níger y el Senegal, han ampliado considerablemente el acceso a los servicios de reintegración mediante el aumento del número de centros, de uno a cuatro en el Níger y de uno a cinco en el Senegal. UN وزاد عدد من البلدان منها السنغال والنيجر زيادة كبيرة من إمكانية الحصول على خدمات إعادة الإدماج، حيث زاد عدد المواقع من واحد إلى خمسة في النيجر، ومن واحد إلى أربعة في السنغال.
    183. El representante indicó a los miembros del Comité que la duración máxima de la suspensión del permiso de emisión para las estaciones de radio y televisión, a que se refería el párrafo 28 del informe había pasado en abril de 1993 de uno a cinco años. UN ١٨٣ - وأبلغ الممثل أعضاء اللجنة بأنه تقرر في نيسان/ابريل ١٩٩٣ زيادة الفترة القصوى لوقف ترخيص البث اﻹذاعي بالراديو أو التلفزيون، وهي الفترة المشار إليها في الفقرة ٢٨ من التقرير، من سنة واحدة إلى ٥ سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus