"uno de esos casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحدى هذه الحالات
        
    • إحدى تلك الحالات
        
    • إحدى الحالات
        
    • واحدة من تلك الحالات
        
    • واحدة من هذه الحالات
        
    • إحدى هذه القضايا
        
    • إحدى القضايا
        
    • حالة من هذه الحالات
        
    • واحدة من تلك القضايا
        
    • قضية من هذه القضايا
        
    En uno de esos casos, la policía de la UNMIK detuvo a un miembro del CPK en cumplimiento de una orden de detención internacional por homicidio. UN وفي إحدى هذه الحالات ألقت شرطة البعثة القبض على أحد أفراد الفيلق بموجب مذكرة دولية لارتكابـه جريمة قتل.
    uno de esos casos especiales era justamente Somalia, donde la autoridad del Gobierno central se encontraba totalmente destruida y la lucha civil crónica había dado como resultado un grave deterioro de la situación humanitaria. UN والصومال من إحدى هذه الحالات الخاصة، حيث انهارت سلطة الحكومة المركزية تماما وأدى الصراع المدني المزمن إلى التدهور الخطير للحالة اﻹنسانية.
    En uno de esos casos se expresó preocupación, además, porque uno de los altos funcionarios del organismo había sido nombrado por el Poder Ejecutivo. UN وأثيرت شواغل إضافية في إحدى تلك الحالات بسبب تعيين الحكومة موظفاً رفيع المستوى في الهيئة.
    Se informó que en uno de esos casos la esposa de un oficial de alta graduación del ejército de Abdic fue interrogada en varias oportunidades en su casa por miembros del Quinto Cuerpo. UN وفي إحدى الحالات المبلغ عنها، استجوب عناصر الفيلق الخامس زوجة أحد كبار المسؤولين في جيش عبديتش عدة مرات في منزلها.
    Creo que este es uno de esos casos. UN وأعتقد أن هذه واحدة من تلك الحالات.
    La UNMIK es uno de esos casos. UN وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو واحدة من هذه الحالات.
    uno de esos casos se desestimó y los otros dos se resolvieron por vía judicial. UN وقد رفضت إحدى هذه القضايا. وقضت المحكمة في القضية الأخرى.
    La Comisión tuvo noticia de que uno de esos casos se produjo en Dubai, donde un alto cargo la instó a que no regresara debido a la grave situación imperante en el Pakistán en materia de seguridad. UN وعلمت اللجنة أن إحدى هذه الحالات حدثت في دبي حينما حثتها سلطات عليا على عدم العودة بسبب خطورة الحالة الأمنية في باكستان.
    uno de esos casos se refería a un asunto importante de apuestas deportivas en el que habían cooperado cinco países mediante un equipo conjunto de investigación que había empleado técnicas de vigilancia. UN وتمثلت إحدى هذه الحالات في قضية مراهنة كبرى في ميدان الرياضة تعاونت فيها خمسة بلدان من خلال فريق تحرّ مشترك، واستخدمت فيها أساليب الترصد.
    Además, en uno de esos casos, la legislación pertinente abarcaba solo la conducta de obstaculizar la declaración de un testigo y no la de un perito. UN وعلاوةً على ذلك لوحظ في إحدى هذه الحالات أن القانون ذا الصلة لا يشمل سوى التدخل للتلاعب في صحة إفادات الشهود دون إفادات الخبراء.
    129. Según las informaciones recibidas, uno de esos casos se refiere a una mujer que fue maltratada sexualmente en dos ocasiones, en una de las cuales fue violada. UN 129- ووفقاً للمعلومات الواردة، اشتملت إحدى هذه الحالات على حالة امرأة تعرضت للاعتداء الجنسي في مناسبتين، واغتصبت في إحداها.
    En uno de esos casos (Gjakovë/Djakovica), el Representante Especial del Secretario General formuló una decisión ejecutiva para dejar sin efecto las decisiones de la Asamblea Municipal UN وفي إحدى هذه الحالات (غياكوفه/ دياكوفيكا) أصدر الممثل الخاص للأمين العام قرارا إداريا لإبطال قرارات الجمعية البلدية
    En uno de esos casos se expresó preocupación, porque uno de los altos funcionarios del organismo había sido nombrado por el Poder Ejecutivo. UN وأثيرت شواغل إضافية في إحدى تلك الحالات بسبب تعيين الحكومة موظفا رفيع المستوى في الهيئة.
    En uno de esos casos, se consideró además preocupante que el gobierno hubiera nombrado a uno de los funcionarios superiores del organismo, así como que no pareciera garantizada la independencia de los contratistas o del personal del organismo, que podían desempeñar funciones fuera del mismo y no estaban sujetos a ninguna ley sobre conflictos de intereses. UN وأثيرت شواغل إضافية في إحدى تلك الحالات بسبب تعيين الحكومة لموظف رفيع المستوى في الهيئة وكذا بالنسبة لاستقلالية المتعاقدين وموظفي الهيئة الذين يشغلون مناصب خارجها ولا يخضعون لأيِّ قانون من قوانين تضارب المصالح.
    Este es uno de esos casos misteriosos. Insoluble. Open Subtitles هذه إحدى تلك الحالات الغامضة
    En uno de esos casos se ha procesado a un soldado sospechoso de haber matado a un civil. UN ووجه في إحدى الحالات الاتهام ضد لجندي يشتبه في أنه قتل مدنيا.
    En algunos casos se había promulgado o preparado legislación que serviría para fortalecer o reorganizar las funciones y facultades del órgano de aplicación de la ley, y en uno de esos casos estaba en curso un proyecto para dar al organismo garantías en la Constitución. UN وتَبيّن في بعض الحالات أن تشريعاتٍ قد وُضعت أو يجري إعدادها من شأنها أن تعزز أو تعيد تنظيم مهام وصلاحيات هيئة إنفاذ القانون، ويجري في إحدى الحالات اتخاذ خطوات لإرساء أساس دستوري للهيئة.
    Además, en uno de esos casos, un proyecto de ley destinado a combatir el blanqueo de dinero habría ofrecido la opción de embargar, incautar y decomisar bienes por un valor equivalente. UN وعلاوةً على ذلك، كان هناك في واحدة من تلك الحالات مشروع قانون لمكافحة الفساد يوفر خيار تجميد وحجز ومصادرة ممتلكات بقيمة مساوية.
    uno de esos casos es el de Gibraltar, objeto de una decisión específica que acaba de ser adoptada por consenso. UN ومسألة جبل طارق واحدة من هذه الحالات التي هي موضوع مقرر بعينه اعتمد للتو بتوافق الآراء.
    27. Vale la pena mencionar uno de esos casos en el contexto del presente informe. UN ٧٢- وتستحق إحدى هذه القضايا أن تُذْكَرَ في سياق هذا التقرير.
    En uno de esos casos, se había probado que no existía ningún vínculo jurídico entre el proveedor y el beneficiario. UN فقد ثبت في إحدى القضايا عدم وجود أي علاقة قانونية بين مقدم الخدمة ومتلقيها.
    Cada uno de esos casos es completamente singular y las negociaciones entre las partes son de naturaleza privada y compleja. UN وكل حالة من هذه الحالات هي حالة فريدة برمتها وأن المفاوضات بين الأطراف هي مفاوضات خاصة ومعقدة.
    Justo cuando pensaba que iba a estar tranquilo, empieza a parecer uno de esos casos. Open Subtitles فقط عندما إعتقدت أننى ، سأعود للهدوء . بدأت أشتمّ واحدة من تلك القضايا
    El Comité es competente para determinar si se ha cometido una violación de los derechos sustantivos en cada uno de esos casos y para formular una recomendación apropiada para su reparación. UN واللجنة قديرة على تأكيد وجود انتهاك للحقوق الأساسية من عدمه في كل قضية من هذه القضايا وعلى تقديم توصية بالجبر المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus